Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 68

AFR53

He Waiata ā-Iwi te Wikitōria

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata Rāwiri.

1 Kia ara te Atua, kia marara ōna hoariri;

kia whati hoki i tōna aroaro te hunga e kino ana ki a ia.

2 Āia atu rātou, pērātia me te paowa e āia ana;

kia rite ki te ware e rewa ana i te kāpura

te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.

3 Kia koa ia te hunga tika

kia hari i te aroaro o te Atua;

āe , kia tino hari rātou.

4 Waiata ki te Atua, hīmenetia tōna ingoa;

opehia ake he huanui tana hāriata i ngā koraha

tōna ingoa ko IHA

kia hari hoki ki tōna aroaro.

5 Hei matua ngā pani, hei kaiwhakarite ngā pouaru,

te Atua i tōna nohoanga tapu.

6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare,

e whakaputaina ana e ia ngā herehere ki te ora;

ko te hunga tutū ia e noho i te wāhi waikore.

7 E te Atua, i tōu haerenga atu i mua i tāu iwi;

i tōu haerenga i te koraha; Hera

8 i wiri te whenua,

i tūturu iho anō ngā rangi

i te aroaro o te Atua; me taua Hinai anō

i te aroaro o te Atua, o te Atua o Īharaira.

9 I tāia mai, e koe, e te Atua, he ua nui;

ā, i tōu kāinga e ruwha ana ka whakaūkia e koe.

10 I noho tāu whakaminenga ki reira;

tōu pai, e te Atua, i mea kai ai koe ngā rawakore.

11 Ka hōmai e Ihowā te kupu;

he ope nui ngā wāhine whakapuaki:

12 "Whati rawa ngā kīngi o ngā taua!"

Ā, ko te wahine i noho i te whare,

kei te tuwha i ngā parakete.

13 I a koutou ka takoto noa i ngā takotoranga hipi,

he rite ki ngā pākau o te kūkupa

kua paparuatia nei ki te hiriwa,

ōna hou ki te kōura whero.

14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i ngā kīngi i reira,

koia anō kei te hukarere o Taramono te .

15 He maunga Atua a Maunga Pahana;

he maunga tiketike a Maunga Pahana.

16 He aha koutou ka titiro tītaha ai, e ngā maunga tiketike,

ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia,

āe, ka nohoia e Ihowā ake ake?

17 Ko ngā hāriata a te Atua, e rua tekau mano,

mano mano iho;

kei roto i a rātou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wāhi tapu.

18 Kua kake koe ki runga,

kua whakaraua e koe te whakarau;

kua riro i a koe he ohaoha te tangata;

āe, te hunga tutū anō, kia noho ai a Ihowā, te Atua ki a rātou.

19 Kia whakapaingia te Ariki,

e whakawaha nei i tātou pīkaunga i tēnei , i tēnei ,

te Atua o tātou whakaoranga. Hera

20 Ko tātou Atua te Atua o te whakaoranga;

Ihowā anō, te Ariki, ngā putanga ake i te mate.

21 Ka marū ia i te Atua te mātenga o ōna hoariri;

me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i āna kino.

22 I mea te Ariki, "Ka whakahokia mai e ahau i Pahana,

ka whakahokia mai e ahau tāku iwi i ngā rire o te moana;

23 kia toua ai tōu waewae ki te toto,

kia whiwhi ai te arero o āu kurī ki tāna wāhi o ōu hoariri."

24 I kite rātou, e te Atua, i ōu haerenga, i

ngā haerenga o tōku Atua, o tōku Kīngi, i te wāhi tapu.

25 Ko ngā kaiwaiata i haere i mua, i muri ko ngā kaiwhakatangi,

i waenganui ko ngā kōtiro e patupatu ana i ngā timipera.

26 "Whakapaingia te Atua i roto i ngā whakaminenga,

te Ariki hoki, e ngā mea i puta mai i te mātāpuna o Īharaira!"

27 Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, rātou ariki,

ngā rangatira o Hūrā, me rātou rōpū,

ngā rangatira o Hepurona, me ngā rangatira o Napatari.

28 Kua oti he kaha mōu te whakahau iho e tōu Atua;

whakaūkia, e te Atua, tāu i mea ai mātou.

29 Ka maua mai e ngā kīngi he hākari ki a koe,

tōu temepara i Hiruhārama.

30 Rīria te kīrehe o ngā kākaho,

te huinga pūru, me ngā kūao kau a ngā iwi,

me te takahi i ngā pīhi hiriwa ki raro;

whakamararatia ngā iwi e āhuareka ana ki te whāinga.

31 E puta mai ngā rangatira i Īhipa;

meāke hohoro te totoro o ngā ringa o Etiopia ki te Atua.

32 Waiata ki te Atua, e ngā rangatiratanga o te whenua;

hīmene ki te Ariki; Hera

33 ki a ia, ko tōna hāriata nei ko ngā rangi o ngā rangi, nōnamata;

, ka puaki tōna reo, he reo kaha.

34 Waiho te kaha i te Atua,

kei runga nei i a Īharaira tāna mahi rangatira;

kei ngā kapua hoki tōna kaha.

35 Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ōu wāhi tapu;

ko te Atua o Īharaira te kaihōmai i te kaha, i te mana, ki tōna iwi.

Whakapaingia te Atua!

Die oorwinning van die God van Israel.

1 VIR die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. 'n Lied.

2 God staan op, sy vyande raak verstrooid, en sy haters vlug voor sy aangesig weg!

3 Soos rook verdryf word, verdryf U hulle; soos was smelt voor die vuur, vergaan die goddelose voor die aangesig van God.

4 Maar die regverdiges is bly, hulle juig voor die aangesig van God, en hulle is vrolik met blydskap.

5 Sing tot eer van God, psalmsing tot eer van sy Naam, vul die pad op vir Hom wat deur die woestynvlaktes ry: Here is sy Naam; en jubel voor sy aangesig!

6 'n Vader van die wese en 'n regter van die weduwees is God in sy heilige woning.

7 God laat die eensames woon in 'n huisgesin, Hy lei die gevangenes uit in voorspoed; maar die wederstrewiges woon in 'n dor land.

8 o God, toe U uitgetrek het voor u volk, toe U voortgestap het in die wildernis, Sela,

9 het die aarde gebewe! Ook het die hemele gedrup voor die aangesig van God; hierdie Sinai voor die aangesig van God, die God van Israel!

10 Met 'n milde reën het U, o God, u erfdeel besproei; en toe dit moeg was, het Ú dit versterk.

11 U skare het daarin gewoon; U het dit in u goedheid berei vir die ellendige, o God!

12 Die Here het die woord laat hoor die vroue wat die goeie tyding gebring het, was 'n groot skare:

13 Die konings van die leërskare vlug, hulle vlug; en sy wat tuis gebly het, verdeel die buit.

14 As julle daar tussen die veekrale, is die vlerke van die duif oordek met silwer en sy vleuels met liggroen goud.

15 Toe die Almagtige konings daarin verstrooi het, het dit gesneeu op Salmon.

16 'n Berg van God is die berg Basan, 'n berg met toppe is die berg Basan.

17 Waarom kyk julle afgunstig, o berge met toppe, na die berg wat God begeer het vir sy woning? Ja, die Here sal daar woon tot in ewigheid.

18 Die waens van God is tienduisende, duisend maal duisende; die Here is onder hulle; dit is Sinai in heiligheid.

19 U het opgeklim na die hoogte, U het gevangenes weggevoer, U het geskenke geneem onder die mense; ja, ook wederstrewiges om daar te woon, o Here God!

20 Geloofd sy die Here! Dag dag dra Hy ons; God is ons heil! Sela.

21 God is vir ons 'n God van verlossinge, en die Here Here het uitkomste teen die dood.

22 Gewis, God sal die kop van sy vyande verbrysel, die harige skedel van hom wat in sy sondeskuld rondwandel.

23 Die Here het gesê: Ek sal terugbring uit Basan, Ek sal terugbring uit die dieptes van die see;

24 sodat jy jou voet kan steek in bloed, die tong van jou honde van die vyande sy deel kan .

25 o God, hulle sien u optogte, die optogte van my God, my Koning in die heiligdom.

26 Vooraan gaan die sangers, daaragter die snaarspelers, tussen jongmeisies in wat die tamboeryn slaan.

27 Loof God, die Here, in die vergaderinge, julle wat is uit die fontein van Israel!

28 Daar is Benjamin, die kleinste, wat oor hulle geheers het; die vorste van Juda hulle menigte; die vorste van Sébulon, die vorste van Náftali.

29 Jou God het jou sterkte gebied: betoon U sterk, o God, wat vir ons gewerk het!

30 Ter wille van u tempel in Jerusalem sal die konings aan U geskenke bring.

31 Dreig die wilde gedierte van die riet die trop stiere saam met die kalwers van die volke die wat hulleself onderwerp met stukke silwer. Hy het die volke verstrooi wat lus het in oorloë.

32 Edeles sal uit Egipte kom, Kus sal haastig sy hande uitsteek na God.

33 o Koninkryke van die aarde, sing tot eer van God; psalmsing tot eer van die Here! Sela.

34 Van Hom wat ry in die hoogste hemele, wat uit die voortyd is; kyk, Hy verhef sy stem, 'n magtige stem.

35 Gee sterkte aan God! Sy hoogheid is oor Israel en sy sterkte in die wolke.

36 Vreeslik is God uit jou heiligdomme, o Israel! Die God van Israel Hy gee aan die volk sterkte en kragte. Geloofd sy God!

Veja também