Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 19

AFR53

Te Korōria o te Atua i Whakaaturia i te Kāpuatanga

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 E kōrerotia ana e ngā rangi te korōria o te Atua;

ā, e whakaaturia ana e te kikorangi te mahi a ōna ringa.

2 E puaki ana te reo o tēnā rangi, o tēnā rangi,

e whakaatu mōhiotanga ana hoki tēnā , tēnā .

3 Kāhore he hamumu, kāhore he kupu,

kāhore e rangona rātou reo.

4 Kua puta rātou aho ki te whenua katoa,

ā rātou kupu, ā te pito anō o te ao.

Whakatūria ana e ia ki reira te tapenākara te ;

5 ā, e puta ana ia me he tāne mārena hou

i tōna whare moenga, whakaī ana ia,

pērā ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae.

6 Ko tōna putanga kei tētahi pito o te rangi,

ā, whawhe noa ki tētahi pito;

kāhore hoki tētahi mea e ngaro i tōna mahana.

Te Ture a Ihowā

7 Tapatahi tonu te Ture a Ihowā,

he mea whakatahuri i te wairua;

pono tonu ngā whakaatu a Ihowā,

e whakawhaiwhakaaro ana i te kūare.

8 He tika ngā ako a Ihowā,

e whakahari ana i te ngākau,

he te whakahau a Ihowā,

e whakamārama ana i ngā kanohi.

9 He te wehi ki a Ihowā,

pūmau tonu ake ake,

he pono ngā whakaritenga a Ihowā,

tika kau anō.

10 Engari ēnā e hiahiatia ana i te kōura,

āe, i te tino kōura ahakoa maha;

reka atu i te honi,

i te māturuturutanga iho o ngā honikoma.

11 ēnā anō tāu pononga i whakatūpato;

he nui te utu ki te puritia.

12 Ko wai e mātau ana ki ōna ?

Whakamākia ōku hara puku.

13 Puritia anō tāu pononga kei riro i ngā hara

whakakake hei rangatira mōku;

ko reira ahau tika ai,

ā, ka wātea i te nui.

14 Kia manakohia ngā kupu a tōku māngai;

me ngā whakaaro o tōku ngākau i tōu aroaro,

e Ihowā, e tōku kāmaka, e tōku kaihoko.

Openbaring in natuur en Skriftuur.

1 VIR die musiekleier. 'n Psalm van Dawid.

2 Die hemele vertel die eer van God, en die uitspansel verkondig die werk van sy hande.

3 Die een dag stort vir die ander 'n boodskap uit, en die een nag kondig vir die ander kennis aan:

4 daar is geen spraak en daar is geen woorde nie onhoorbaar is hulle stem.

5 Hulle meetsnoer gaan uit oor die hele aarde, en hulle woorde tot by die einde van die wêreld. Vir die son het Hy daarin 'n tent gemaak;

6 en dié is soos 'n bruidegom wat uitgaan uit sy slaapkamer; hy is bly soos 'n held om die pad te loop.

7 Sy uitgang is van die einde van die hemel af, en sy omloop tot by die eindes daarvan, en niks is verborge vir sy hitte nie.

8 Die wet van die Here is volmaak: dit verkwik die siel; die getuienis van die Here is gewis: dit gee wysheid aan die eenvoudige.

9 Die bevele van die Here is reg: hulle verbly die hart; die gebod van die Here is suiwer: dit verlig die .

10 Die vrees van die Here is rein: dit bestaan tot in ewigheid; die verordeninge van die Here is waarheid tesame is hulle regverdig.

11 Hulle is begeerliker as goud, ja, as baie fyn goud; en soeter as heuning en heuningstroop.

12 Ook word u kneg daardeur gewaarsku; in die onderhouding daarvan is groot loon.

13 Die afdwalinge wie bemerk hulle? Spreek my vry van die wat verborge is.

14 Hou u kneg ook terug van moedswillige sondes; laat dit nie oor my heers nie. Dan sal ek onbestraflik wees en vry van groot oortreding.

15 Laat die woorde van my mond en die oordenking van my hart welbehaaglik wees voor u aangesig, o Here, my rots en my verlosser!

Veja também