Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 138

AFR53

He Īnoi Whakawhetai

Rāwiri.

1 Ka whakapaua tōku ngākau ki te whakawhetai ki a koe;

ka hīmene atu ahau ki a koe i te aroaro o ngā atua.

2 Ka koropiko atu ahau ki te ritenga o tōu temepara tapu,

ā, ka whakamoemiti ki tōu ingoa,

tōu aroha me tōu pono;

kua whakanuia hoki e koe

tāu kupu ki runga ake i tōu ingoa katoa.

3 I whakahoki kupu mai koe ki ahau i te i karanga ai ahau,

ā, whakahirihiritia ana e koe tōku wairua ki te kaha.

4 Ka whakamoemiti ngā kīngi katoa o te whenua ki a koe, e Ihowā,

kua rongo hoki rātou ki ngā kupu a tōu māngai.

5 Āe, e waiata rātou ngā ara o Ihowā;

he nui hoki te korōria o Ihowā.

6 Ahakoa hoki kei runga rawa a Ihowā, e titiro iho ana anō ia ki te hunga pāpaku;

tēnā ko te tangata whakakake, i tawhiti anō kua mātauria e ia.

7 Ahakoa haere ahau i waenganui o te ,

māu ahau e whakahauora;

ka totoro tōu ringa ki te riri o ōku hoa whawhai,

tōu ringa matau anō ahau e whakaora.

8 Ihowā e whakaoti āku mea;

e Ihowā, e mau ana tāu mahi tohu ake ake.

Kaua e whakarērea ngā mahi a ōu ringa.

Dank vir verlossing.

1 'n PSALM van Dawid.

Ek sal U loof met my hele hart; in die teenwoordigheid van die gode sal ek psalmsing tot u eer.

2 Ek sal my neerbuig na u heilige paleis en u Naam loof, om u goedertierenheid en om u trou ontwil; want U het vanweë u ganse Naam u toesegging groot gemaak.

3 Die dag toe ek geroep het, het U my verhoor, my moedig gemaak met krag in my siel.

4 Al die konings van die aarde sal U loof, o Here, as hulle gehoor het die woorde van u mond;

5 en hulle sal sing van die weë van die Here, want die heerlikheid van die Here is groot.

6 Want die Here is verhewe; nogtans sien Hy die nederige aan, en die hoogmoedige ken Hy uit die verte.

7 As ek te midde van benoudheid wandel, behou U my in die lewe; U steek u hand uit teen die toorn van my vyande, en u regterhand verlos my.

8 Die Here sal dit vir my voleindig! U goedertierenheid, Here, is tot in ewigheid: laat nie vaar die werke van u hande nie!

Veja também