Te Whakamutunga o te Hunga Kino me te Utu o te Hunga Pai
Nā Rāwiri.
1 Kaua e mamae ki te hunga kino,
kaua e hae ki ngā kaimahi i te hē,
2 nō te mea ka hohoro rātou te kotia,
te pērātia me te tarutaru,
ā, ka memenge me he otaota hou.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowā, mahia te pai;
e noho ki te whenua, ā, e aru i muri i te pono.
4 Whakaahuareka ki a Ihowā,
ā, ka hōmai e ia ki a koe tā tōu ngākau i hiahia ai.
5 Tukua tōu ara ki a Ihowā;
whakawhirinaki hoki ki a ia, ā, māna e mahi.
6 Māna hoki e whakaputa tōu tika, ānō he mārama,
ōu ritenga me te mea ko te rā e tū ana.
7 Okioki ki a Ihowā, tatari mārie ki a ia;
kei mamae ki te tangata e tere ana i tōna ara,
ki te tangata e taea ana e ia ngā whakaaro kino.
8 Kāti te riri, whakarērea hoki te ārita.
Kei mamae koe, kei tākina kia mahi i te kino.
9 Nō te mea ka hātepea atu te hunga kino;
ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowā,
ka riro i a rātou te whenua.
10 Kia potopoto ake nei hoki, ā, ka kore noa iho te hunga kino;
āe rā, ka āta tirohia e koe tōna wāhi, ā, kore kau noa iho ia.
11 Nā, ka riro te whenua i te hunga māhaki;
ā, ka hari rātou i te roa o te āta noho.
12 E whakangārahu ana te tangata kino mō te tangata tika;
pakiri ana ōna niho ki a ia.
13 Ka kata te Ariki ki a ia,
nō te mea ka kite ia e tata ana tōna rā.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino,
kua piko tā rātou kōpere,
hei turaki i te ware, i te rawakore,
hei kōhuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15 Ka tapoko tā rātou hoari ki ō rātou ngākau;
ā, ka whatia ā rātou kōpere.
16 Engari te wāhi iti a te tangata tika
i ngā taonga o ngā tāngata kino tokomaha.
17 Ka whatia hoki ngā ringa o te hunga kino;
ū tonu ia i a Ihowā te hunga tika.
18 E mātau ana a Ihowā ki ngā rā o te hunga tika;
ā, ka pūmau tō rātou kāinga ake ake.
19 E kore rātou e whakamā i te wā o te hē,
ka mākona anō rātou i ngā rā o te hemokai.
20 Ka ngaro ia te hunga kino,
ā, ka rite ngā hoariri o Ihowā ki te mōmona o te tarutaru;
ka mahea atu rātou – ka mahea atu me he paowa.
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tārewa, kāhore hoki āna utu;
ko te tangata tika ia he aroha tōna, he hōmai.
22 Ka riro hoki te whenua i āna e manaaki ai;
ka hātepea anō āna e kanga ai.
23 Ka ū i a Ihowā ngā hīkoinga o te tangata tika;
e paingia ana hoki e ia tōna ara.
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa;
ka ū hoki ia i te ringa o Ihowā.
25 He tamariki ahau i mua, ā, kua koroheke nei,
heoi, kāhore ahau i kite i te tangata tika e whakarērea ana,
i ōna uri hoki e pīnono taro ana.
26 I te rā roa he atawhai tonu tāna, he ohaoha;
ka manaakitia hoki ōna uri.
27 Whakarērea te kino, mahia te pai,
ka noho tonu ai.
28 E aroha ana hoki a Ihowā ki te ritenga pai;
e kore anō e whakarere i tāna hunga tapu.
E tiakina tonutia ana rātou ake ake;
ka hātepea atu ia ngā uri o te hunga kino.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika,
ka nohoia hoki a reira e rātou ake ake.
30 He kupu mōhio tā te māngai o te tangata tika;
he ritenga pai tā tōna arero e kōrero ai.
31 Kei tōna ngākau te ture a tōna Atua;
e kore e paheke tētahi o ōna hīkoinga.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika,
ā, e whai ana kia whakamatea ia.
33 E kore a Ihowā e whakarere i a ia ki tōna ringa;
e kore anō ia e whakatau hē ki a ia ina whakawākia.
34 Tāria a Ihowā, kia mau ki tāna ara,
ā, ka whakanuia koe e ia,
ka whakawhiwhia hoki ki te whenua;
e hātepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana,
e tautorotoro ana me te rākau matomato i tōna oneone tupu.
36 Heoi, pahure noa ake tētahi, ā, kore kau noa iho;
āe, i rapua ia e ahau, ā, kīhai i kitea.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore hē;
nō te mea he mārie te tukunga iho ki taua tangata.
38 Tēnā ko te hunga kino, ka ngaro ngātahi atu rātou;
te tukunga iho ki te hunga kino, ka hātepea atu rātou.
39 Nā Ihowā ia te whakaoranga o te hunga tika;
ko ia tō rātou pā kaha i te wā o te hē.
40 Mā Ihowā rātou e āwhina, ko ia hoki hei tauārai mō rātou;
ko ia hei tauārai mō rātou i te hunga kino, ka whakaorangia rātou e ia,
mō rātou ka whakawhirinaki ki a ia.
Geluk van die goddelose is maar skyn.
1 'n PSALM van Dawid.
Alef. Wees nie toornig op die kwaaddoeners nie, beny hulle nie wat onreg doen nie;
2 want soos gras sal hulle gou verwelk, en soos groen grasspruitjies sal hulle verdroog.
3 Bet. Vertrou op die Here, en doen wat goed is; bewoon die aarde en beoefen getrouheid,
4 en verlustig jou in die Here; dan sal Hy jou gee die begeertes van jou hart.
5 Gimel. Laat jou weg aan die Here oor en vertrou op Hom, en Hý sal dit uitvoer;
6 en Hy sal jou geregtigheid laat voortkom soos die lig en jou reg soos die middag.
7 Dalet. Swyg voor die Here en verwag Hom; wees nie toornig op hom wat voorspoedig in sy weg is nie, op die man wat listige planne uitvoer nie.
8 He. Laat staan die toorn en verlaat die grimmigheid; wees nie toornig nie: dit is net om kwaad te stig.
9 Want die kwaaddoeners sal uitgeroei word; maar die wat die Here verwag, hulle sal die aarde besit.
10 Wau. En nog 'n klein rukkie en die goddelose sal daar nie wees nie; ja, jy sal ag gee op sy plek, maar hy sal daar nie wees nie.
11 Die ootmoediges daarenteen sal die aarde besit en hulle verlustig oor groot vrede.
12 Sajin. Die goddelose bedink listige planne teen die regverdige en kners met sy tande teen hom.
13 Die Here lag oor hom, want Hy sien dat sy dag kom.
14 Get. Die goddelose het die swaard getrek en hulle boog gespan om die ellendige en behoeftige te laat val, om dié te slag wat opreg is van weg.
15 Hulle swaard sal in hul hart gaan, en hulle boë sal verbreek word.
16 Tet. 'n Klein bietjie is vir die regverdige beter as die rykdom van baie goddelose;
17 want die arms van die goddelose sal verbreek word, maar die Here ondersteun die regverdiges.
18 Jod. Die Here ken die dae van die opregtes, en hulle erfdeel sal tot in ewigheid bly.
19 Hulle sal nie beskaamd staan in die slegte tyd nie, en in dae van hongersnood sal hulle versadig word.
20 Kaf. Maar die goddelose sal omkom en die vyande van die Here soos die prag van die weivelde; hulle verdwyn soos rook, hulle verdwyn.
21 Lamed. Die goddelose leen en gee nie terug nie, maar die regverdige ontferm hom en gee;
22 want die wat deur Hom geseën word, sal die aarde besit; maar die wat deur Hom vervloek word, sal uitgeroei word.
23 Mem. Deur die Here word die gange van 'n man bevestig, en Hy het 'n welbehae in sy weg.
24 As hy val, dan stort hy nie neer nie; want die Here ondersteun sy hand.
25 Noen. Ek was jonk, ook het ek oud geword, maar nooit het ek die regverdige verlate gesien, of dat sy nageslag brood soek nie.
26 Die hele dag ontferm hy hom en leen uit, en sy nageslag is 'n seën.
27 Samek. Wyk af van wat kwaad is, en doen wat goed is, en jy sal vir ewig woon;
28 want die Here het die reg lief en sal sy gunsgenote nie verlaat nie; vir ewig word hulle bewaar, maar die nageslag van die goddelose word uitgeroei.
29 Die regverdiges sal die aarde besit en vir ewig daarop woon.
30 Pe. Die mond van die regverdige verkondig wysheid, en sy tong spreek wat reg is.
31 Die wet van sy God is in sy hart; sy gange sal nie wankel nie.
32 Sade. Die goddelose loer op die regverdige en soek om hom dood te maak.
33 Die Here gee hom nie oor in sy hand nie, en Hy veroordeel hom nie as hy gerig word nie.
34 Kof. Wag op die Here en hou sy weg, en Hy sal jou verhoog, om die aarde te besit; jy sal met welgevalle neersien op die uitroeiing van die goddelose mense.
35 Resj. Ek het die goddelose gesien, 'n geweldenaar, terwyl hy hom uitbrei soos 'n groen inlandse boom.
36 Toe gaan iemand verby, en kyk, hy was daar nie; en ek het hom gesoek, maar hy was nie te vinde nie.
37 Sjin. Let op die vrome en kyk na die opregte, want daar is 'n toekoms vir die man van vrede.
38 Maar die oortreders word tesame verdelg; die toekoms van die goddelose word afgesny.
39 Tau. Maar die hulp van die regverdiges is van die Here, hulle toevlug in tyd van benoudheid.
40 En die Here help hulle en red hulle; Hy red hulle van die goddelose mense en verlos hulle, want hulle skuil by Hom.