Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 11

AFR53

He Whakamanawatanga i roto i a Ihowā

Ki te tino kaiwhakatangi. Rāwiri.

1 Ko Ihowā tāku e whakawhirinaki ai;

he aha koutou ka mea ai ki tōku wairua,

"Rere ā-manu atu ki koutou maunga?

2 Nanā, kua whakapikoa te kōpere e te hunga kino,

e whakatikaia ana ā rātou pere ki te aho,

hei perenga pukutanga rātou ki te hunga ngākau tika.

3 Ki te wāwāhia ngā tūranga ake,

me pēhea te tangata tika?"

4 Kei tōna temepara tapu a Ihowā,

kei te rangi te torōna o Ihowā.

E titiro ana ōna kanohi,

e whakamātautau ana ōna kamo i ngā tama a te tangata.

5 E whakamātautau ana a Ihowā i te tangata tika;

ā, e kinongia ana e tōna wairua te tangata kino me te tangata

e aroha ana ki te tutū.

6 Ka uaina e ia ki runga ki te hunga kino he māhanga,

he ahi, he whānāriki, he āwhā tuai kerekere;

ko te wāhi tēnā rātou kapu.

7 te mea he tika a Ihowā,

e aroha ana ki te tika;

ka kite te hunga tika i tōna kanohi.

Wees nie kleingelowig nie!

1 VIR die musiekleier. 'n Psalm van Dawid.

By die Here skuil ek. Hoe kan julle dan vir my : Vlug na julle berg soos 'n voël!

2 Want kyk, die goddelose span die boog; hulle het hul pyl op die snaar reggesit om in die donker te skiet na die opregtes van hart.

3 As die fondamente omgegooi word, wat kan die regverdige doen?

4 Die Here is in sy heilige paleis; die troon van die Here is in die hemel; sy sien, sy ooglede toets die mensekinders.

5 Die Here toets die regverdige; maar sy siel haat die goddelose en die wat geweld liefhet.

6 Hy sal op die goddelose vangnette, vuur en swawel laat reën; en 'n gloeiende wind sal die deel van hulle beker wees.

7 Want die Here is regverdig; Hy het geregtighede lief; die opregtes sal sy aangesig sien.

Veja também