Ko te Atua te Kīngi
1 E kīngi ana a Ihowā, he korōria tōna kākahu;
he kākahu tō Ihowā, he mea whītiki ia ki te kaha.
Kua ū hoki te ao,
tē taea te nekeneke.
2 Nō mua iho tōu torōna i whakapūmautia ai;
nōnamata riro koe.
3 Ko ngā roma, e Ihowā, kua ara,
ngā roma nei, kua ara tō rātou reo;
ka ara ngā ngaru o ngā roma.
4 I runga ake i ngā reo o ngā wai maha,
i ngā tūātea nunui o te moana,
ko Ihowā i runga, te mea kaha.
5 Pono atu āu whakaaturanga;
he huatau te tapu mō tōu whare,
e Ihowā, mō ake tonu atu.
Die Koningstroon bo die volkesee.
1 DIE Here is Koning; Hy is met hoogheid bekleed. Die Here is bekleed, Hy het Hom met sterkte gegord. Ook staan die wêreld vas, sodat dit nie wankel nie.
2 Vas staan u troon van ouds af; van ewigheid af is U.
3 Die riviere, o Here, het verhef, die riviere het hulle gebruis verhef; die riviere verhef hulle geraas!
4 Meer as die gebruis van groot, geweldige waters, van die golwe van die see, is die Here geweldig in die hoogte!
5 U getuienisse is baie betroubaar. Heiligheid pas by u huis, Here, tot in lengte van dae!