Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 93

AFR53

Ko te Atua te Kīngi

1 E kīngi ana a Ihowā, he korōria tōna kākahu;

he kākahu Ihowā, he mea whītiki ia ki te kaha.

Kua ū hoki te ao,

taea te nekeneke.

2 mua iho tōu torōna i whakapūmautia ai;

nōnamata riro koe.

3 Ko ngā roma, e Ihowā, kua ara,

ngā roma nei, kua ara rātou reo;

ka ara ngā ngaru o ngā roma.

4 I runga ake i ngā reo o ngā wai maha,

i ngā tūātea nunui o te moana,

ko Ihowā i runga, te mea kaha.

5 Pono atu āu whakaaturanga;

he huatau te tapu tōu whare,

e Ihowā, ake tonu atu.

Die Koningstroon bo die volkesee.

1 DIE Here is Koning; Hy is met hoogheid bekleed. Die Here is bekleed, Hy het Hom met sterkte gegord. Ook staan die wêreld vas, sodat dit nie wankel nie.

2 Vas staan u troon van ouds af; van ewigheid af is U.

3 Die riviere, o Here, het verhef, die riviere het hulle gebruis verhef; die riviere verhef hulle geraas!

4 Meer as die gebruis van groot, geweldige waters, van die golwe van die see, is die Here geweldig in die hoogte!

5 U getuienisse is baie betroubaar. Heiligheid pas by u huis, Here, tot in lengte van dae!

Veja também