Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 7

AFR53

He Īnoi Āwhina ngā Tūkino a ngā Kaiwhakawhiu

He Hikaiono Rāwiri, tāna i waiata ai ki a Ihowā ngā kupu a Kuhu Pineamine.

1 E Ihowā, e tōku Atua, kei a koe tōku whakawhirinakitanga;

kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau,

kia mawhiti atu hoki ahau;

2 kei haehae ia i tōku wairua, ānō he raiona,

ā, tītaritari noa, i te mea kāhore he kaiārai.

3 E Ihowā, e tōku Atua, ki te mea nāku tēnā mahi,

ki te mea he hara kei ōku ringa;

4 ki te mea i whakahokia e ahau he kino ki te tangata kua mau nei māua rongo;

i whakaora nei hoki ahau i te tangata i kino noa mai ki ahau;

5 kia arumia tōku wairua e te hoariri, ā, kia mau;

kia takahia hoki tōku ora e ia ki te whenua,

kia whakatakotoria anō tōku korōria ki te puehu. Hera

6 E Ihowā, whakatika, kia riri koe, ara ake,

e nanā nei hoki ōku hoa whawhai;

kia oho ake hoki koe mōku; kua kīia e koe te whakawā.

7 Tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o ngā iwi;

runga atu i a rātou tōu hokinga atu ki runga.

8 Ko Ihowā e whakarite whakawā ana ngā iwi;

kia rite, e Ihowā, tāu whakawā mōku ki tāku mahi tika,

ki te tapatahi hoki o ōku whakaaro.

9 Kia whakamutua te kino o te hunga kino;

whakaūkia hoki te tangata tika;

e whakamātautau ana hoki te Atua tika i ngā ngākau,

i ngā whatumanawa.

10 Kei te Atua tōku whakangungu rākau,

māna e whakaora te hunga ngākau tika.

11 He kaiwhakawā tika te Atua, āe ,

he Atua e riri ana i tēnei , i tēnei .

12 Ki te kore tētahi e tahuri,

ka whakakoia e ia tāna hoari;

kua whakapikoa e ia tāna kōpere,

ā, oti rawa te whakapai.

13 Oti rawa anō āna mea whakamate te whakapai e ia;

kua meinga e ia āna pere ānō he ahi.

14 Nanā, he kino te mea e whakamamae nei ia;

he whanokē te mea i hapū ki roto ki a ia,

ā, whānau ake he teka.

15 I pokaia e ia he poka, he mea keri nāna,

taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.

16 Ka hoki tōna whanokē ki tōna mātenga,

ā, ka tau iho tāna tūkino ki tōna tumuaki.

17 Ka rite ki tōna tika tāku whakamoemiti ki a Ihowā,

ka hīmene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowā, o te Runga Rawa.

Doen aan my reg!

1 SJIGGAJŌN van Dawid wat hy tot eer van die Here gesing het weens die woorde van Kus, die Benjaminiet.

2 Here, my God, by U skuil ek; verlos my van al my vervolgers en red my;

3 sodat hy nie soos 'n leeu my verskeur en wegruk sonder dat iemand red nie.

4 Here, my God, as ek dit gedoen het, as daar onreg in my hande is,

5 as ek hóm kwaad aangedoen het wat in vrede met my geleef het (ja, ek het hom gered wat my sonder oorsaak vyandig was),

6 mag die vyand my dan vervolg en inhaal en my lewe teen die grond vertrap en my eer in die stof laat woon. Sela.

7 Staan op, Here, in u toorn, verhef U teen die grimmigheid van my teëstanders en ontwaak vir my, U wat die reg beveel het!

8 En laat die vergadering van die volke U omring; keer dan bo hulle terug in die hoogte!

9 Die Here oordeel die volke. Doen aan my reg, Here, na my geregtigheid en na my onskuld wat by my is.

10 Laat tog die boosheid van die goddelose mense 'n einde neem, maar bevestig U die regverdige, ja, U wat harte en niere toets, o regverdige God!

11 My skild is by God wat die opregtes van hart verlos.

12 God is 'n regverdige regter, en 'n God wat elke dag toornig is.

13 As hy hom nie bekeer nie, maak Hy sy swaard skerp; Hy span sy boog en mik daarmee

14 en berei vir hom dodelike werktuie; Hy maak sy pyle brandende wapens.

15 Kyk, hy is in barensweë van onreg en is swanger van moeite; hy baar leuens.

16 Hy het 'n kuil gegrawe en dit uitgehol; maar hy het geval in die vangkuil wat hy gemaak het.

17 Die onheil wat hy gestig het, keer op sy hoof terug, en sy geweld kom op sy skedel neer.

18 Ek wil die Here loof na sy geregtigheid en die Naam van die Here, die Allerhoogste, psalmsing.

Veja também