Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 82

AFR53

Ko te Atua te Rangatira Tino Nui

He hīmene Āhapa.

1 E ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua,

e whakawā ana i waenganui i ngā atua:

2 "Kia pēhea ake te roa o koutou whakawā ,

o koutou whakapai ki ngā kanohi o te hunga kino. Hera

3 Whakatikaia te ware, te pani;

kia tika te whakawā te ngākau mamae, te rawakore.

4 Whakaorangia te ware me te rawakore;

tangohia mai rātou i te ringa o te tangata kino.

5 "Kāhore ō rātou mātauranga, kāhore hoki e mahara;

e kōpikopiko noa ana rātou i te pōuri;

e oioi ana ngā tūranga katoa o te whenua.

6 "I mea ahau, He atua koutou,

he tama katoa te Runga Rawa.

7 Heoi, ka pērā koutou me te tangata, ka mate;

ka hinga, ka pērā me tētahi o ngā piriniha."

8 E ara, e te Atua, whakawākia te whenua;

mōu hoki ngā tauiwi katoa!

Die hoogste Regter en die wêreld van onreg.

1 'n PSALM van Asaf.

God staan in die vergadering van die gode; Hy hou gerig te midde van die gode.

2 Hoe lank sal julle onregverdig oordeel en partydig wees vir die goddelose mense? Sela.

3 Doen reg aan die swakke en die wees; gee aan die ellendige en die arme sy reg.

4 Red die swakke en behoeftige, bevry hulle uit die hand van die goddelose mense.

5 Hulle weet nie en verstaan nie; hulle loop rond in duisternis: al die fondamente van die aarde wankel.

6 Ek self het gesê: Julle is gode, en julle is almal seuns van die Allerhoogste

7 nogtans sal julle sterwe soos mense, en soos een van die vorste sal julle val.

8 Staan op, o God, oordeel die aarde! Want Ú het erfbesit van al die nasies.

Veja também