Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 70

AFR53

He Īnoi te Whakaoranga i ngā Hoariri

Ki te tino kaiwhakatangi. Rāwiri, hei whakamahara.

1 Kia hohoro, e te Atua, ki te whakaora i ahau;

e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.

2 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga

e rapu ana i tōku wairua.

Kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga

e hiahia ana kia ahau.

3 Kia whakahokia ki muri rātou whakamā,

te hunga e mea ana ki ahau, "Ha, ha!"

4 Kia hari, kia koa, ki a koe

te hunga katoa e rapu ana i a koe.

Kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,

"Kia whakanuia te Atua!"

5 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;

hohoro mai, e te Atua, ki ahau.

Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;

kaua e whakaroa, e Ihowā.

Dawid bid God om hom gou te verlos.

1 VIR die musiekleier. 'n Psalm van Dawid, by die gedenkoffer.

2 o God, maak tog gou om my te red, o Here, om my te help!

3 Laat hulle wat my lewe soek, beskaamd staan en rooi van skaamte word; laat hulle wat behae het in my ongeluk, agteruitwyk en in die skande kom.

4 Laat hulle wat : Ha, ha! teruggaan vanweë hul beskaming.

5 Laat in U vrolik en bly wees almal wat U soek; en laat die liefhebbers van u heil altyddeur : Groot is God!

6 Maar ek is ellendig en behoeftig: o God, kom tog gou na my! U is my hulp en my redder; Here, vertoef tog nie!

Veja também