He Īnoi mō te Whakaoranga i ngā Hoariri
Ki te tino kaiwhakatangi. Nā Rāwiri, hei whakamahara.
1 Kia hohoro, e te Atua, ki te whakaora i ahau;
e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.
2 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga
e rapu ana i tōku wairua.
Kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga
e hiahia ana kia hē ahau.
3 Kia whakahokia ki muri mō tō rātou whakamā,
te hunga e mea ana ki ahau, "Ha, ha!"
4 Kia hari, kia koa, ki a koe
te hunga katoa e rapu ana i a koe.
Kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,
"Kia whakanuia te Atua!"
5 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;
hohoro mai, e te Atua, ki ahau.
Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;
kaua rā e whakaroa, e Ihowā.
Dawid bid God om hom gou te verlos.
1 VIR die musiekleier. 'n Psalm van Dawid, by die gedenkoffer.
2 o God, maak tog gou om my te red, o Here, om my te help!
3 Laat hulle wat my lewe soek, beskaamd staan en rooi van skaamte word; laat hulle wat behae het in my ongeluk, agteruitwyk en in die skande kom.
4 Laat hulle wat sê: Ha, ha! teruggaan vanweë hul beskaming.
5 Laat in U vrolik en bly wees almal wat U soek; en laat die liefhebbers van u heil altyddeur sê: Groot is God!
6 Maar ek is ellendig en behoeftig: o God, kom tog gou na my! U is my hulp en my redder; Here, vertoef tog nie!