Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 122

AFR53

He Īnoi Hiruhārama

He waiata; he pikitanga. Rāwiri.

1 I koa ahau i rātou meatanga mai ki ahau,

"Tātou ka haere ki te whare o Ihowā!"

2 E ana ō mātou waewae

ki ōu tatau, e Hiruhārama.

3 Ko te hanganga o Hiruhārama,

rite tonu ki te kua tūhonohonoa ki a ia anō.

4 Hāereere ana ki reira ngā iwi,

ngā iwi o Ihowā,

ki Īharaira whakaaturanga,

ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowā.

5 Kua whakatūria hoki ki reira ngā torōna whakawā,

ngā torōna o te whare o Rāwiri.

6 Īnoia he āta noho Hiruhārama:

"Ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.

7 Kia mau te rongo ki ōu taiepa,

me te pai ki ōu whare kīngi."

8 He mea ōku tēina, ōku hoa,

tāku e mea nei, "Kia mau te rongo ki roto ki a koe."

9 He whakaaro ki te whare o Ihowā, o tātou Atua,

ka rapu ahau i te pai mōu.

'n Groet aan Jerusalem.

1 'n BEDEVAARTSLIED. Van Dawid.

Ek was bly toe hulle vir my gesê het: Laat ons na die huis van die Here gaan!

2 Ons voete staan in jou poorte, o Jerusalem!

3 Jerusalem wat gebou is soos 'n stad wat goed saamgevoeg is,

4 waarheen die stamme optrek, die stamme van die Here 'n voorskrif vir Israel! om die Naam van die Here te loof.

5 Want daar staan die stoele vir die gereg, die stoele van die huis van Dawid.

6 Bid om die vrede van Jerusalem; mag hulle wat jou liefhet, rustig lewe!

7 Mag daar vrede wees in jou skanse, rus in jou paleise!

8 Ter wille van my broers en my vriende wil ek spreek: Vrede in jou!

9 Ter wille van die huis van die Here onse God wil ek die goeie vir jou soek.

Veja também