Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 67

AFR53

He Whakawhetai te Kotinga

Ki te tino kaiwhakatangi: Nekinoto. He hīmene, he waiata.

1 te Atua tātou e atawhai, māna tātou e manaaki;

māna e mea kia tīaho tōna mata ki a tātou; Hera

2 kia mātauria ai tāu ara ki runga ki te whenua,

tāu whakaoranga i roto i ngā tauiwi katoa.

3 Kia whakamoemiti ngā iwi ki a koe, e te Atua,

kia whakamoemiti ngā iwi katoa ki a koe.

4 Kia koa ngā tauiwi, kia waiata i te hari;

te mea ka tika tāu whakawā ngā iwi,

ā, ka kāwana koe i ngā tauiwi o te whenua. Hera

5 Kia whakamoemiti ngā iwi ki a koe, e te Atua,

kia whakamoemiti ngā iwi katoa ki a koe.

6 Kua tuku mai nei te whenua i ōna hua;

ā, ka manaaki te Atua, tātou Atua, i a tātou.

7 Ka manaaki te Atua i a tātou;

ā, ka wehi ngā pito katoa o te whenua i a ia.

Danklied by die oes.

1 VIR die musiekleier; met snaarinstrumente. 'n Psalm. 'n Lied.

2 Mag God ons genadig wees en ons seën; mag Hy sy aangesig by ons laat skyn! Sela.

3 Sodat die mense op aarde u weg kan ken, onder al die nasies u heil.

4 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.

5 Die nasies sal bly wees en jubel, omdat U die volke regverdig oordeel en die nasies op aarde lei. Sela.

6 Die volke sal U loof, o God, die volke almal saam sal U loof.

7 Die aarde het sy opbrings gelewer; God, onse God, sal ons seën.

8 God sal ons seën, en al die eindes van die aarde sal Hom vrees.

Veja também