Pular para o conteúdo
Publicidade

Waiata 55

AFR53

Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri Rāwiri.

1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;

kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;

pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,

e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,

i te tūkino a te tangata kino.

te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,

ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.

4 Mamae tōku ngākau i roto i ahau;

kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.

5 Kua ki ahau te wehi me te wiri;

ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.

6 , ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;

pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.

7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;

ā, noho rawa atu i te koraha. Hera

8 Ka hohoro tōku rere atu

i te hau, i te āwhā."

9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;

kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te .

10 Hāereere ana rātou i te ao, i te ,

i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;

he kino kei roto, he hīanga.

11 He hara kei waenganui ōna;

kāhore ōna ara e mahue

i te tinihanga, i te hīanga.

12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;

pēnei e taea e ahau te whakaririka;

ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;

pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.

13 Nāu ia, te tangata i rite ki ahau,

tōku takahoa, tāku i mōhio ai.

14 Āhuareka tonu tāua kōrerorero;

haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.

15 Kia mau ohorere rātou i te mate,

kia heke ora ki te rēinga;

he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.

16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;

ā, Ihowā ahau e whakaora.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,

ka īnoi ahau, ka tangi;

ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.

18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua

i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;

he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.

19 Ka whakarongo te Atua, tua iho nei tōna nohoanga,

ā, ka whakahoki i rātou. Hera

Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,

ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.

20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei rātou rongo ki a ia;

kua whakatakā e ia tāna kawenata.

21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,

he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;

ngāwari atu āna kupu i te hinu,

kāhore, he hoari kua oti te unu.

22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,

ā, māna koe e whakaū ake;

e kore e tukua e ia

te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.

23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,

kia heke ki te poka o te pirau;

e kore ngā tāngata toto,

ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou .

Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Weg na die woestyn!

1 VIR die musiekleier; met snaarinstrumente. 'n Onderwysing van Dawid.

2 o God, hoor my gebed en verberg U nie vir my smeking nie.

3 Luister na my en verhoor my; in my onrus dwaal ek rond en is verward,

4 weens die geroep van die vyand, weens die geraas van die goddelose; want hulle stort onreg op my af, en in toorn behandel hulle my as vyand.

5 My hart krimp inmekaar in my binneste, en verskrikkinge van die dood het op my geval.

6 Vrees en bewing kom oor my, en angs oordek my.

7 Toe het ek gesê: Ag, had ek maar vlerke soos 'n duif, dan sou ek wegvlieg en wegbly!

8 Kyk, ek sou ver wegvlug; ek sou vernag in die woestyn! Sela.

9 Gou sou ek vir my 'n skuilplek soek teen die onstuimige wind, teen die storm.

10 Verwar, Here, verdeel hulle spraak, want ek sien geweld en twis in die stad.

11 Dag en nag omring hulle dit op sy mure, en binnekant is onreg en moeite.

12 Wat onheil aanbring, is daarbinne, en verdrukking en bedrog wyk nie van sy markplein nie.

13 Want dit is geen vyand wat my smaad nie, anders sou ek dit dra; dit is nie my hater wat hom teen my groot maak nie, anders sou ek my vir hom wegsteek;

14 maar jy, 'n man soos ek, my vriend en my vertroude!

15 Ons wat innig met mekaar omgegaan het, in die huis van God gewandel het met die woelige skare.

16 Laat die dood hulle oorval, laat hulle lewendig in die doderyk neerdaal; want boosheid is in hulle woning, in hulle binneste.

17 Maar ek, ek roep God aan, en die Here sal my verlos.

18 Saans en smôrens en smiddags klaag ek en steun, en Hy hoor my stem.

19 Hy verlos my siel in vrede van die stryd teen my, want met menigtes is hulle teen my.

20 God sal hoor en hulle antwoord; ja, Hy wat op die troon sit van lankal af, Sela; omdat by hulle geen verbetering is en hulle God nie vrees nie.

21 Hy het sy hande uitgesteek teen die wat in vrede met hom geleef het; hy het sy verbond ontheilig.

22 Glad is die botterwoorde van sy mond, maar sy hart is oorlog; sy woorde is sagter as olie, maar hulle is ontblote swaarde.

23 Werp jou sorg op die Here, en Hy sal jou onderhou; Hy sal nooit die regverdige laat wankel nie.

24 Maar U, o God, sal hulle laat neerdaal in die put van vernietiging; manne van bloed en bedrog sal hulle dae nie tot op die helfte bring nie; maar ék vertrou op U.

Veja também