Ngā Ara e Rua
1 Ka hari te tangata kāhore nei,
e haere i te whakaaro o te tangata kino,
ā, kāhore e tū i te ara o te hunga hara,
kāhore anō e noho i te nohoanga o te hunga whakahī.
2 Engari ko te Ture a Ihowā tāna e whakaahuareka ai;
kei tōna ture ōna whakaaro i te ao, i te pō.
3 E rite hoki ia ki te rākau
i whakatōkia ki te taha o ngā awa wai,
e whai hua nei i te pō e hua ai;
e kore tōna rau e memenge;
ā, ka pono āna mea katoa e mea ai ia.
4 E kore e pērā ngā tāngata kino;
engari, ka rite ki te pāpapa e āia ana e te hau.
5 Āe rā, e kore e tū te hunga kino i te whakawākanga,
me te hunga hara i te whakaminenga o te hunga tika.
6 E mātau ana hoki a Ihowā ki te ara o te hunga tika;
ko te ara ia o te hunga kino e ngaro.
Die twee weë.
1 WELGELUKSALIG is die man wat nie wandel in die raad van die goddelose en nie staan op die weg van die sondaars en nie sit in die kring van die spotters nie;
2 maar sy behae is in die wet van die Here, en hy oordink sy wet dag en nag.
3 En hy sal wees soos 'n boom wat geplant is by waterstrome, wat sy vrugte gee op sy tyd en waarvan die blare nie verwelk nie; en alles wat hy doen, voer hy voorspoedig uit.
4 So is die goddelose mense nie, maar soos kaf wat die wind verstrooi.
5 Daarom sal die goddelose nie bestaan in die oordeel en die sondaars in die vergadering van die regverdiges nie.
6 Want die Here ken die weg van die regverdiges, maar die weg van die goddelose sal vergaan.