Salmo de David. Segundo a melodia "Os lírios". Poema de instrução. Quando David lutou contra os arameus da Mesopotâmia e os arameus de Zobá, e Joabe, ao regressar, matou no vale do Sal doze mil edomitas.
1 Deus, tu rejeitaste-nos e dispersaste-nos;
tens estado zangado connosco,
mas volta-te de novo para nós.
2 Fizeste tremer esta terra, dividiste-a em pedaços;
cura-a, pois está abalada até nos fundamentos.
3 Fizeste-nos passar por coisas muito duras;
deste-nos a beber um vinho que enlouquece.
4 Deste uma bandeira a todos os que te temem,
para que a levantem bem alto pela causa da verdade. (Pausa)
5 Salva-nos, para que o povo que amas seja livre!
Ouve-nos e livra-nos pela força do teu braço!
6 Deus jurou pela sua santidade:
"É justo que me encha de alegria;
hei de repartir Siquem e medir o vale de Sucote.
7 Gileade e Manassés ainda são meus;
Efraim é o apoio da minha força
e Judá me dará governantes.
8 Moabe é para mim uma bacia de lavar
e Edom como o sítio onde me descalço.
Sobre a Filisteia bradarei vitória."
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada?
Quem me guiará até Edom?
10 Deus o fará, ainda que nos tenha rejeitado
e nos tenha abandonado aos exércitos do inimigo.
11 Auxilia-nos em tempos de aperto,
pois de nada vale o socorro humano!
12 Com Deus faremos coisas formidáveis;
ele esmagará os nossos inimigos.
To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand.
1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.60.1 Michtam: or, A golden Psalm60.1 scattered: Heb. broken
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.
5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.60.8 triumph…: or, triumph thou over me: (by an irony)
9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?60.9 strong…: Heb. city of strength?
10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?
11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.60.11 help of man: Heb. salvation, etc
12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.