Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 116

MRI2012

1 Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby . 2 Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých. 3 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. 4 I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou. 5 Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý. 6 Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi. 7 Navratiž se, duše , do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj. 8 Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči od slz, nohu mou od poklesnutí. 9 Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých. 10 Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený. 11 jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář. 12 Èím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná? 13 Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu. 14 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho. 15 Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho. 16 Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky . 17 Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu. 18 Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho, 19 V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Whakawhetai te Whakaoranga i te Māuiui

1 E aroha ana ahau ki a Ihowā;

mōna i whakarongo ki tōku reo, ki āku īnoi.

2 I tahuri mai tōna taringa ki ahau;

reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.

3 I karapotia ahau e ngā whakawiringa a te mate;

mau ahau i ngā mamae o te rēinga,

i kite ahau i te pāwera, i te pōuri.

4 , ko tāku karangatanga ki te ingoa o Ihowā:

"Tēnā , e Ihowā, whakaorangia tōku wairua!"

5 He atawhai a Ihowā, he tika;

āe, he aroha tātou Atua.

6 E tiakina ana e Ihowā te hunga kūware;

i whakaititia ahau, ā, nāna ahau i whakaora.

7 E hoki, e tōku wairua, ki tōu okiokinga;

kua atawhaitia hoki koe e Ihowā.

8 Nāu hoki tōku wairua i whakaora kei mate,

ōku kanohi kei whai roimata,

ōku waewae kei paheke.

9 Tērā ahau e hāereere i te aroaro o Ihowā

i te whenua o te ora.

10 I whakapono ahau, koia ahau i kōrero ai;

"He nui tōku whakawhiunga."

11 I mea ahau i tōku ohoreretanga,

"He teka kau ngā tāngata katoa."

12 He aha tāku e whakahoki ai ki a Ihowā

āna atawhainga katoa i ahau?

13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga,

ka karanga ki te ingoa o Ihowā.

14 Ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi ki a Ihowā

i te aroaro o tāna iwi katoa.

15 He mea utu nui ki Ihowā titiro

te matenga o tāna hunga tapu.

16 E Ihowā, he pono ko ahau tāu pononga;

ko ahau tāu pononga, ko te tama a tāu pononga wahine;

nāu i wewete ōku here.

17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, arā te whakawhetai;

ka karanga ki te ingoa o Ihowā.

18 Ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi ki a Ihowā,

āe, ki te aroaro o tāna iwi katoa,

19 ki ngā marae o te whare o Ihowā,

ki waenganui ōu, e Hiruhārama.

Whakamoemititia a Ihowā!

Veja também