1 Přednímu z kantorů, jako: Nevyhlazuj, Davidův žalm zlatý. 2 Právě-liž vy, ó shromáždění, spravedlnost vypovídáte? Upřímě-liž soudy činíte, vy synové lidští? 3 Anobrž raději nepravosti v srdci ukládáte, a násilí rukou svých v zemi této odvažujete. 4 Uchýlili se bezbožníci hned od narození, pobloudili hned od života matky, mluvíce lež. 5 Jed v sobě mají jako jedovatý had, jako lítý had hluchý, kterýž zacpává ucho své, 6 Aby neslyšel hlasu zaklinačů, a čarodějníka v čářích vycvičeného. 7 Ó Bože, potři jim zuby v ústech jejich, střenovní zuby lvíčat těch polámej, Hospodine. 8 Nechť se rozplynou jako voda, a zmizejí; ať jsou jako ten, kterýž napíná luk, jehož však střely se lámí, 9 Jako hlemejžď, kterýž tratí se a mizí, jako nedochůdče ženy, ješto nespatřilo slunce. 10 Prvé než lidé pocítí trní jejich a bodláku, hned za živa zapálením jako vichřicí zachváceni budou. 11 I bude se veseliti spravedlivý, když uzří pomstu, nohy své umyje ve krvi bezbožníka. 12 Ano dí každý: V pravdě, žeť má užitek spravedlivý, jistě, žeť jest Bůh soudce na zemi.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Īnoi mō te Rapunga Utu
Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He Mikitama. Nā Rāwiri.
1 He kōrero puku rānei tā koutou i te pono?
He tika rānei tā koutou whakarite, e ngā tama a te tangata?
2 He pono, e mahia ana e koutou te hē i roto i te ngākau,
e pāunatia ana e koutou te tutū a ō koutou ringa i runga i te whenua.
3 He tangata kē te hunga hara nō te kōpū mai anō;
whānau kau kua kotiti kē, kua kōrero teka.
4 Ko tō rātou paihana he rite ki tō te nākahi,
kei te neke turi e puru nei i tōna taringa;
5 e kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai,
ahakoa tino mātau ia ki te whakawai.
6 Whatia, e te Atua, ō rātou niho i roto i ō rātou māngai;
kōwhakia, e Ihowā, ngā niho nunui o ngā kūao raiona.
7 Kia mimiti rātou, ānō he wai e heke atu ana;
ka whakatikaia āna pere, kia rite ki te mea kua pōutoa.
8 Kia memeha haere, ā, kia pahure, ānō he ngata;
kia rite ki te mea mate roto a te wahine, kāhore nei i kite i te rā.
9 E kore e tukua kia rongo ā koutou kōhua i ngā tātarāmoa,
ka kāhakina rātou e ia i roto i te āwhiowhio, te mea kaiota, te mea e wera ana.
10 Ka hari te tangata tika ua kite i te utu;
ka horoia e ia ōna waewae ki ngā toto o te tangata hara.
11 Ā, ka mea te tangata, "Koia, ka whai utu te tangata tika;
inā, he Atua anō tēnei e whakawā ana i te whenua."