Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 137

MRI2012

1 Při řekách Babylonských tam jsme sedávali, a plakávali, rozpomínajíce se na Sion. 2 Na vrbí v zemi zavěšovali jsme citary své. 3 A když se tam dotazovali nás ti, kteříž nás zajali, na slova písničky, (ješto jsme zavěsili byli veselí), říkajíce: Zpívejte nám některou píseň Sionskou: 4 Kterakž bychom měli zpívati píseň Hospodinovu v zemi cizozemců? 5 Jestliže se zapomenu na tebe, ó Jeruzaléme, zapomeniž i pravice . 6 Přilniž i jazyk můj k dásním mým, nebudu-li se rozpomínati na tebe, jestliže v samém Jeruzalémě nebudu míti svého největšího potěšení. 7 Rozpomeň se, Hospodine, na Idumejské, a na den Jeruzaléma, kteříž pravili: Rozbořte, rozbořte do základů v něm. 8 Ó dcero Babylonská, zkažena býti máš. Blahoslavený ten, kdož odplatí tobě za to, což jsi nám zlého učinila. 9 Blahoslavený, kdož pochytí dítky tvé a o skálu je rozrážeti bude.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Tangi o te Iwi Īharaira kei te Manene

1 I te taha o ngā wai o Papurōna

noho ana tātou i reira, āe, tangi ana tātou,

i a tātou i mahara ai ki Hiona.

2 Whakairia ake e tātou ā tātou hāpa

ki runga ki ngā wirou i waenganui o reira.

3 te mea i tono i reira te hunga nāna tātou i herehere ki ētahi waiata i a tātou,

me te hunga nāna tātou i tūkino i tono mai he hari i a tātou, i mea mai,

"Waiatatia mai ki a mātou tētahi o ngā waiata o Hiona!"

4 Me pēhea mātou ka waiata ai i te waiata a Ihowā

i te whenua tauhou?

5 Ki te wareware ahau ki a koe, e Hiruhārama,

kia wareware tōku ringa matau ki tāna mahi.

6 Ki te kore ahau e mahara ki a koe,

kia piri tōku arero ki tōku ngao,

ki te kore ahau e whakanui i Hiruhārama

ki runga ake i tāku mea i tino hari ai.

7 E Ihowā, maharatia ngā tama a Ēroma

i te o Hiruhārama,

rātou meatanga, "Whakahoroa! Whakahoroa,

ā taea rawatia anō tōna tūranga!"

8 E te tamāhine o Papurōna, meāke nei whakangaromia,

ka hari te tangata e utua ai koe

tāu i mea ai ki a mātou!

9 Ka hari te tangata e hopu ana,

e ana i āu mea nohinohi ki runga ki te kōhatu!

Veja também