Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 103

MRI2012

1 Davidův. Dobrořeč duše Hospodinu, a všecky vnitřnosti jménu svatému jeho. 2 Dobrořeč duše Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho, 3 Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé, 4 Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním, 5 Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá. 6 Èiní, což spravedlivého jest, Hospodin, a soudy všechněm utištěným. 7 Známé učinil Mojžíšovi cesty své, synům Izraelským skutky své. 8 Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství. 9 Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti. 10 Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám. 11 Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí. 12 A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše. 13 Jakož se slitovává otec nad dítkami, tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí. 14 Onť zajisté zná slepení naše, v paměti , že prach jsme. 15 Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete. 16 Jakž vítr na něj povane, anť ho není, aniž ho již více pozná místo jeho. 17 Milosrdenství pak Hospodinovo od věků na věky nad těmi, kteříž se ho bojí, a spravedlnost jeho nad syny synů, 18 Kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili. 19 Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje. 20 Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho. 21 Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho. 22 Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše Hospodinu.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Aroha o te Atua

Rāwiri.

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua;

e ngā mea katoa i roto i ahau,

whakapaingia tōna ingoa tapu.

2 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua,

kei wareware hoki ki āna painga katoa

3 ko ia te muru nei i ōu kino katoa,

te rongoā nei i ōu mate katoa;

4 ko ia te hoko nei i tōu ora kei ngaro,

te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha;

5 nāna nei i mākona ai tōu māngai i ngā mea papai;

i hou ai tōu taitamarikitanga, i rite ai ki te ēkara.

6 Ka puta i a Ihowā ngā mahi tika,

me te whakawā tika ki te hunga katoa e tūkinotia ana.

7 I whakaakona e ia āna ara ki a Mohi,

āna mahi ki ngā tama a Īharaira.

8 tonu a Ihowā i te aroha me te atawhai,

he pūhoi ki te riri, he nui hoki tāna mahi tohu.

9 E kore ia e whakatūpehupehu tonu,

e kore anō e mauāhara ake ake.

10 Kīhai i rite ki ō tātou hara āna meatanga ki a tātou;

kīhai anō i rite ki ō tātou kino āna utu mai ki a tātou.

11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua,

pērā tonu te nui o tāna mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.

12 Pērā i te matara o te rāwhiti i te uru,

pērā tonu tāna whakamataratanga atu i ā tātou mahi tutū i a tātou.

13 E aroha ana te matua ki āna tamariki,

pērā tonu Ihowā aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.

14 E mātau ana hoki ia ki tātou āhua,

e mahara ana he puehu tātou.

15 Ko te tangata ia, rite tonu ōna ki ō te tarutaru;

kei te puāwai o te māra, ko tōna ngawhātanga.

16 E rārungatia ana hoki e te hau, ā, kua kāhore;

kāhore hoki e mōhiotia ā muri e tōna wāhi.

17 Tēnā ko te mahi tohu a Ihowā tua whakarere, ā ake tonu ake,

ki te hunga e wehi ana ki a ia,

tōna tika hoki ki ngā uri o ngā tamariki;

18 ki te hunga e pupuri ana i tāna kawenata,

ki te hunga hoki e mahara ana ki āna ako kia mahia.

19 Kua oti i a Ihowā tōna torōna te whakatū ki ngā rangi,

ā, e kāwanatia ana ngā mea katoa e tōna kīngitanga.

20 Whakapaingia a Ihowā, e āna anahera,

e hira nei te kaha, e whakarite nei i tāna kupu,

e whakarongo nei ki tōna reo ina kōrero.

21 Whakapaingia a Ihowā, e āna mano katoa,

e āna minita e mahi nei i tāna e pai ai.

22 Whakapaingia a Ihowā, e āna mahi katoa

i ngā wāhi katoa o tōna kīngitanga.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

Veja também