Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 32

MRI2012

1 Žalm Davidův vyučující. Blahoslavený jest ten, jemuž odpuštěno přestoupení, a jehož hřích přikryt jest. 2 Blahoslavený člověk, jemuž nepočítá Hospodin nepravosti, a v jehož duchu lsti není. 3 když jsem mlčel, prahly kosti v úpění mém každého dne. 4 Nebo dnem i nocí obtížena byla nade mnou ruka tvá, tak že přirozená vlhkost obrátila se v sucho letní. Sélah. 5 Protož hřích svůj oznámil jsem tobě, a nepravosti své jsem neukryl. Řekl jsem: Vyznám na sebe Hospodinu přestoupení svá, a ty jsi odpustil nepravost hříchu mého. Sélah. 6 Za to se tobě bude modliti každý svatý, v času příhodném k nalezení tebe; pročež vody mnohé v rozvodnění k němu nedosáhnou. 7 Ty jsi skrýše , od ssoužení zachováš mne, a plésáním vítězným obdaříš. Sélah. 8 tobě k srozumění posloužím, a vyučím cestě, po níž bys choditi měl; dámť radu, oči své na obrátě. 9 Nebývejte jako kůň a jako mezek, kteříž rozumu nemají, jejichž ústa uzdou a udidly sevříti musíš, aby tobě neškodili. 10 Mnohé bolesti jsou bezbožníka, ale toho, jenž naději skládá v Hospodinu, milosrdenství obklíčí. 11 Radujte se v Hospodinu, a plésejte spravedliví, a prozpěvujte všickni srdce upřímého.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Whākinga me te Murunga

Rāwiri: he Makiri.

1 Ka hari te tangata kua oti tāna te muru,

tōna hara te hīpoki.

2 Ka hari te tangata kāhore nei e whakairia e Ihowā he hara ki a ia,

ā, kāhore he hīanga i tōna wairua.

3 I ahau kīhai i kuihi, ngahengahe kau ōku iwi

i tāku auētanga i te roa.

4 tōu ringa i taimaha ki ahau i te ao, i te ;

kua whakaputaina kētia tōku mākūkūranga,

ānō te maroketanga o te raumati. Hera

5 I whākina e ahau tōku hara ki a koe,

kīhai hoki i huna i tōku kino;

i mea ahau, "Ka whākina āku mahi tutū ki a Ihowā,"

ā, murua ana e koe te kino o tōku hara. Hera

6 konei ka īnoi ki a koe

ngā tāngata tapu katoa i te e kitea ai koe;

he pono ka ngawhā ngā wai nui,

e kore e tata ki a ia.

7 Ko koe tōku piringa;

māu ahau e whakaora i te pōuri,

māu ahau e karapoti ki ngā waiata whakaora. Hera

8 Ka tohutohungia koe e ahau, ka whakaakona koe ki te ara e haere ai koe;

tōku kanohi koe e ārahi.

9 Kei rite koutou ki te hōiho, ki te muera rānei,

kāhore nei he mātauranga;

he mea kuku nei ō rāua kauae ki te paraire,

ki te mōkā hei pupuri mai;

ki te kore hoki, e kore e tata ki a koe.

10 He tini ngā mea whakapōuri te tangata hara;

ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowā,

ka karapotia e te atawhai.

11 Kia koa ki a Ihowā, whakamanamana, e te hunga tika;

kia hari, hāmama, e te hunga ngākau tika katoa.

Veja também