1 Píseň stupňů, Davidova. Veselím se z toho, že mi říkáno bývá: Poďme do domu Hospodinova, 2 A že se postavují nohy naše v branách tvých, ó Jeruzaléme. 3 Jižtě Jeruzalém ušlechtile vystaven, a jako v město k sobě vespolek připojen. 4 Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo. 5 Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova. 6 Žádejtež pokoje Jeruzalému, řkouce: Dějž se pokojně těm, kteříž tě milují. 7 Budiž pokoj v předhradí tvém, a upokojení na palácích tvých. 8 Pro bratří své a přátely své žádati budu pokoje tobě. 9 Pro dům Hospodina Boha našeho budu tvého dobrého hledati.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Īnoi mō Hiruhārama
He waiata; he pikitanga. Nā Rāwiri.
1 I koa ahau i tā rātou meatanga mai ki ahau,
"Tātou ka haere ki te whare o Ihowā!"
2 E tū ana ō mātou waewae
ki ōu tatau, e Hiruhārama.
3 Ko te hanganga o Hiruhārama,
rite tonu ki tō te pā kua tūhonohonoa ki a ia anō.
4 Hāereere ana ki reira ngā iwi,
ngā iwi o Ihowā,
ki tō Īharaira whakaaturanga,
ki te whakawhetai ki te ingoa o Ihowā.
5 Kua whakatūria hoki ki reira ngā torōna whakawā,
ngā torōna o te whare o Rāwiri.
6 Īnoia he āta noho mō Hiruhārama:
"Ka whiwhi ki te pai te hunga e aroha ana ki a koe.
7 Kia mau te rongo ki ōu taiepa,
me te pai ki ōu whare kīngi."
8 He mea mō ōku tēina, mō ōku hoa,
tāku e mea nei, "Kia mau te rongo ki roto ki a koe."
9 He whakaaro ki te whare o Ihowā, o tō tātou Atua,
ka rapu ahau i te pai mōu.