1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše. 2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým. 3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny. 4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval. 5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé. 6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici. 7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu. 8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný. 9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou. 10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých. 11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí. 12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho. 13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich. 14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen. 15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich, 16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval. 17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho. 18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho. 19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování. 20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé. 21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne. 22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých. 23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou. 24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti. 25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými. 26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého, 27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to. 28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj. 29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou. 30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu, 31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Amuamu o tētahi Tangata i te Raruraru
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 E te Atua, e whakamoemiti nei ahau,
kei wahangū koe.
2 Kua puaki hoki te māngai o te tangata kino
me te māngai o te tangata tinihanga, ki te hē mōku;
he teka ō rātou arero, e kōrero nei mōku.
3 I karapotia hoki ahau e rātou ki ngā kupu mauāhara,
ā, i whawhai takekore ki ahau.
4 Mō tōku aroha he riri tā rātou whakautu;
ko ahau ia, he īnoi tāku.
5 E hōmai ana e rātou ki ahau he kino mō te pai,
he mauāhara mō tōku aroha.
6 "Meinga he tangata kino hei rangatira mōna;
kia tū he hoariri ki tōna ringa matau.
7 Kia tau te hē ki a ia, ina whakawākia;
kia waiho anō tāna īnoi hei hara.
8 Kia torutoru ōna rā;
kia riro tāna mahi tirotiro i tētahi atu.
9 Kia pania āna tamariki,
kia pouarutia hoki tāna wahine.
10 Kia kōpikopiko noa āna tamariki, pīnono ai;
kia rapu kai hoki mā rātou i ō rātou wāhi mokemoke.
11 Kia haoa e te kaituku moni āna mea katoa;
kia pāhuatia hoki e ngā tāngata iwi kē āna māuiuitanga.
12 Kaua tētahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia;
kaua hoki tētahi hei atawhai i āna pani.
13 Kia hātepea pūtia ōna uri;
ā, i tō muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu ō rātou ingoa.
14 Kia maharatia e Ihowā te kino o ōna mātua;
kei murua hoki te hara o tōna whaea.
15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowā;
kia hātepea atu ai e ia te maharatanga ki a rātou i runga i te whenua.
16 Mōna kīhai i mahara ki te mahi tohu;
heoi, tūkino ana ia i te ware, i te rawakore,
i te hunga ngākau marū, kia patua ai rātou.
17 Āe rā, i pai ia ki te kanga, ā, kua tae mai ki a ia;
kīhai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tērā i a ia.
18 I kākahu ia i te kanga ki a ia, ānō ko tōna kākahu;
nā, kua tae tērā ki roto ki a ia ānō he wai,
me he hinu hoki ki roto ki ōna wheua.
19 Waiho ki a ia hei kākahu hīpoki mōna,
hei whītiki hoki e whītikiria tonutia ai ia."
20 Nā, hei utu tēnā mā Ihowā ki ōku hoariri,
ki te hunga hoki e kōrero kino nei ki tōku wairua.
21 Kia puta tāu mahi mōku, e te Atua, e te Ariki,
he whakaaro ki tōu ingoa;
nā te mea he pai tāu mahi tohu, whakaorangia ahau.
22 He ware hoki ahau, he rawakore,
kua mamae hoki tōku ngākau i roto i ahau.
23 Ka riro ahau me te ātārangi e whakawairua kau ana;
e peipeia ana ahau me he māwhitiwhiti.
24 Hūrorirori kau ōku turi i te nohopuku;
ā, e kohia ana te ngako o ōku kikokiko.
25 Kua waiho ahau hei tāwainga mā rātou;
ka kite rātou i ahau, ka rūrū ō rātou mātenga.
26 Āwhinatia ahau, e Ihowā, e tōku Atua;
kia rite ki tōu aroha tāu whakaora i ahau.
27 Kia mātau ai rātou ko tōu ringa tēnei;
ā, nāu tēnei, e Ihowā, i mea.
28 Mā rātou e kanga, māu ia e manaaki;
kia whakamā rātou ina whakatika;
ko tāu pononga ia kia hari.
29 Kia whakakākahuria ōku hoariri ki te whakamā,
ā, ko tō rātou numinumi hei koroka hīpoki mō rātou.
30 Ka tino whakawhetai tōku māngai ki a Ihowā;
āe rā, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31 E tū hoki ia ki te ringa matau o te rawakore,
hei whakaora i a ia i te hunga e whakahē ana i tōna wairua.