Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 37

MRI2012

1 Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost. 2 Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou. 3 Doufej v Hospodina, a 4 Těš se v Hospodinu, a tobě žádosti srdce tvého. 5 Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví. 6 A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne. 7 Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil. 8 Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl. 9 Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou. 10 Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není. 11 Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje. 12 Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými, 13 Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho. 14 Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování; 15 Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána. 16 Lepší jest málo, což spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých. 17 Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin. 18 Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane. 19 Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou; 20 Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí. 21 Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává. 22 Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni. 23 Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje. 24 Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho. 25 Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba. 26 Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání. 27 Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky. 28 Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno. 29 Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v přebývati budou. 30 Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud. 31 Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho. 32 Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti; 33 Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl. 34 Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš. 35 Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom. 36 Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen. 37 Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené, 38 Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati. 39 Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení. 40 Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Whakamutunga o te Hunga Kino me te Utu o te Hunga Pai

Rāwiri.

1 Kaua e mamae ki te hunga kino,

kaua e hae ki ngā kaimahi i te ,

2 te mea ka hohoro rātou te kotia,

te pērātia me te tarutaru,

ā, ka memenge me he otaota hou.

3 Whakawhirinaki ki a Ihowā, mahia te pai;

e noho ki te whenua, ā, e aru i muri i te pono.

4 Whakaahuareka ki a Ihowā,

ā, ka hōmai e ia ki a koe tōu ngākau i hiahia ai.

5 Tukua tōu ara ki a Ihowā;

whakawhirinaki hoki ki a ia, ā, māna e mahi.

6 Māna hoki e whakaputa tōu tika, ānō he mārama,

ōu ritenga me te mea ko te e ana.

7 Okioki ki a Ihowā, tatari mārie ki a ia;

kei mamae ki te tangata e tere ana i tōna ara,

ki te tangata e taea ana e ia ngā whakaaro kino.

8 Kāti te riri, whakarērea hoki te ārita.

Kei mamae koe, kei tākina kia mahi i te kino.

9 te mea ka hātepea atu te hunga kino;

ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowā,

ka riro i a rātou te whenua.

10 Kia potopoto ake nei hoki, ā, ka kore noa iho te hunga kino;

āe , ka āta tirohia e koe tōna wāhi, ā, kore kau noa iho ia.

11 , ka riro te whenua i te hunga māhaki;

ā, ka hari rātou i te roa o te āta noho.

12 E whakangārahu ana te tangata kino te tangata tika;

pakiri ana ōna niho ki a ia.

13 Ka kata te Ariki ki a ia,

te mea ka kite ia e tata ana tōna .

14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino,

kua piko rātou kōpere,

hei turaki i te ware, i te rawakore,

hei kōhuru i te hunga e tika ana, i te ara.

15 Ka tapoko rātou hoari ki ō rātou ngākau;

ā, ka whatia ā rātou kōpere.

16 Engari te wāhi iti a te tangata tika

i ngā taonga o ngā tāngata kino tokomaha.

17 Ka whatia hoki ngā ringa o te hunga kino;

ū tonu ia i a Ihowā te hunga tika.

18 E mātau ana a Ihowā ki ngā o te hunga tika;

ā, ka pūmau rātou kāinga ake ake.

19 E kore rātou e whakamā i te o te ,

ka mākona anō rātou i ngā o te hemokai.

20 Ka ngaro ia te hunga kino,

ā, ka rite ngā hoariri o Ihowā ki te mōmona o te tarutaru;

ka mahea atu rātou ka mahea atu me he paowa.

21 E tango ana te tangata kino i te taonga tārewa, kāhore hoki āna utu;

ko te tangata tika ia he aroha tōna, he hōmai.

22 Ka riro hoki te whenua i āna e manaaki ai;

ka hātepea anō āna e kanga ai.

23 Ka ū i a Ihowā ngā hīkoinga o te tangata tika;

e paingia ana hoki e ia tōna ara.

24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa;

ka ū hoki ia i te ringa o Ihowā.

25 He tamariki ahau i mua, ā, kua koroheke nei,

heoi, kāhore ahau i kite i te tangata tika e whakarērea ana,

i ōna uri hoki e pīnono taro ana.

26 I te roa he atawhai tonu tāna, he ohaoha;

ka manaakitia hoki ōna uri.

27 Whakarērea te kino, mahia te pai,

ka noho tonu ai.

28 E aroha ana hoki a Ihowā ki te ritenga pai;

e kore anō e whakarere i tāna hunga tapu.

E tiakina tonutia ana rātou ake ake;

ka hātepea atu ia ngā uri o te hunga kino.

29 Ka riro te whenua i te hunga tika,

ka nohoia hoki a reira e rātou ake ake.

30 He kupu mōhio te māngai o te tangata tika;

he ritenga pai tōna arero e kōrero ai.

31 Kei tōna ngākau te ture a tōna Atua;

e kore e paheke tētahi o ōna hīkoinga.

32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika,

ā, e whai ana kia whakamatea ia.

33 E kore a Ihowā e whakarere i a ia ki tōna ringa;

e kore anō ia e whakatau ki a ia ina whakawākia.

34 Tāria a Ihowā, kia mau ki tāna ara,

ā, ka whakanuia koe e ia,

ka whakawhiwhia hoki ki te whenua;

e hātepea atu te hunga kino, ka kite koe.

35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana,

e tautorotoro ana me te rākau matomato i tōna oneone tupu.

36 Heoi, pahure noa ake tētahi, ā, kore kau noa iho;

āe, i rapua ia e ahau, ā, kīhai i kitea.

37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore ;

te mea he mārie te tukunga iho ki taua tangata.

38 Tēnā ko te hunga kino, ka ngaro ngātahi atu rātou;

te tukunga iho ki te hunga kino, ka hātepea atu rātou.

39 Ihowā ia te whakaoranga o te hunga tika;

ko ia rātou kaha i te o te .

40 Ihowā rātou e āwhina, ko ia hoki hei tauārai rātou;

ko ia hei tauārai rātou i te hunga kino, ka whakaorangia rātou e ia,

rātou ka whakawhirinaki ki a ia.

Veja também