1 Přednímu z kantorů Jedutunovi, žalm Davidův. 2 Vždy předce k Bohu má se mlčelivě duše má, od něhoť jest spasení mé. 3 Vždyť předce on jest skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se škodlivě. 4 Až dokud zlé obmýšleti budete proti člověku? Všickni vy zahubeni budete, jako zed navážená a stěna nachýlená jste. 5 Však nic méně radí se o to, jak by jej odstrčili, aby nebyl vyvýšen; lež oblibují, ústy svými dobrořečí, ale u vnitřnosti své proklínají. Sélah. 6 Vždy předce měj se k Bohu mlčelivě, duše má, nebo od něho jest očekávání mé. 7 Onť jest zajisté skála má, mé spasení, vysoký hrad můj, nepohnuť se. 8 V Bohu jest spasení mé a sláva má; skála síly mé, doufání mé v Bohu jest. 9 Naději v něm skládejte všelikého času, ó lidé, vylévejte před oblíčejem jeho srdce vaše, Bůh útočiště naše. Sélah. 10 Jistě žeť jsou marnost synové lidští, a synové mocných lživí. Budou-li spolu na váhu vloženi, lehčejší budou nežli marnost. 11 Nedoufejtež v utiskování, ani v loupeži, a nebývejte marní; statku přibývalo-li by, nepřikládejte srdce. 12 Jednou mluvil Bůh, dvakrát jsem to slyšel, že Boží jest moc, 13 A že tvé, Pane, jest milosrdenství, a že ty odplatíš jednomu každému podlé skutků jeho.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Whakapono Pūmau
Ki te tino kaiwhakatangi: ki a Ierutunu. He hīmene nā Rāwiri.
1 Ko te Atua anake tāku e tatari nei;
kei a ia te whakaoranga mōku.
2 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,
tōku pā hoki, e kore e nui tōku ngāueuetanga.
3 Kia pēhea te roa o tā koutou tatau ki te tangata,
kia whakamatea ai e koutou, e koutou katoa,
ka rite ki te taiepa e tūngou ana, ki te wāwā ka tata te hinga?
4 Heoi anō tā rātou e rūnanga ai ko te turaki i a ia i tōna wāhi teitei;
E āhuareka ana ki te teka;
e manaaki ana ō rātou māngai,
ā, e kanga ana a roto i a rātou. Hera
5 Tatari, e tōku wairua, ki te Atua anake;
ko ia tāku e tūmanako nei.
6 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,
tōku pā hoki; e kore ahau e whakangāueuetia.
7 Kei te Atua te whakaoranga mōku, te korōria anō mōku;
kei te Atua te kōhatu o tōku kaha, tōku piringa.
8 Whakawhirinaki ki a ia i ngā wā katoa, e te iwi,
ringihia tō koutou ngākau ki tōna aroaro;
hei piringa mō tātou te Atua. Hera
9 He pono he mea memeha noa ngā ware,
he teka noa ngā rangatira;
ki te pāunatia rātou,
māmā noa ake rātou tahi i te horihori.
10 Kaua e whakawhirinaki ki te tūkino,
kei wairangi hoki ki te pāhua;
ki te tini haere ngā taonga,
kei whakamanawa tō koutou ngākau ki reira.
11 Kotahi kōrerotanga a te Atua,
ka rua ōku rongonga i tēnei:
nō te Atua te kaha,
12 nāu anō, e te Ariki, te mahi tohu;
rite tonu hoki ki tāna mahi
tāu utu ki te tangata.