Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 55

MRI2012

1 Přednímu kantoru na neginot, vyučující žalm Davidův. 2 Slyš, ó Bože, modlitbu mou, a neskrývej se před prosbou mou. 3 Pozoruj a vyslyš mne, neboť naříkám v úpění svém, a kormoutím se, 4 A to pro křik nepřítele, pro nátisk bezbožníka; neboť sčítají na mne lživé věci, a s vzteklostí se proti mně postavují. 5 Srdce bolestí ve mně, a strachové smrti připadli na mne. 6 Bázeň a strach přišel na mne, a hrůza přikvačila mne. 7 I řekl jsem: Ó bych měl křídla jako holubice, zaletěl bych a poodpočinul. 8 Aj, daleko bych se vzdálil, a přebýval bych na poušti. Sélah. 9 Pospíšil bych ujíti větru prudkému a vichřici. 10 Zkaz je, ó Pane, změť jazyk jejich, neboť jsem spatřil bezpráví a rozbroj v městě. 11 Dnem i nocí ty věci je obkličují po zdech jeho, a v prostředku jeho jest nepravost a převrácenost. 12 Těžkosti jsou u prostřed něho, aniž vychází chytrost a lest z ulic jeho. 13 Nebo ne nějaký nepřítel útržky mi činil, sic jinak snesl bych to; ani ten, kdož mne nenávidí, pozdvihl se proti mně, nebo skryl bych se před ním: 14 Ale ty, člověče mně rovný, vůdce můj a domácí můj; 15 Ješto jsme spolu mile tajné rady držívali, a do domu Božího společně chodívali. 16 Ó by je smrt náhle přikvačila, tak aby za živa sstoupiti musili do pekla; nebo jest nešlechetnost v příbytcích jejich a u prostřed nich. 17 pak k Bohu volati budu, a Hospodin vysvobodí mne. 18 U večer, i ráno, též o poledni modliti se, a nezbedně volati budu, i vyslyší hlas můj. 19 Vykoupíť duši mou, tak aby v pokoji byla před válkou proti mně; nebo veliké množství bylo jich při mně. 20 Vyslyšíť Bůh silný, a je ssouží, (neboť sedí od věčnosti, Sélah), proto že nenapravují, aniž se bojí Boha. 21 Vztáhl ruce své na ty, kteříž s ním pokoj měli, a zrušil smlouvu svou. 22 Libější než máslo byla slova úst jeho, ale v srdci boj; měkčejší nad olej řeči jeho, a však byly jako mečové. 23 Uvrz na Hospodina břímě své, a onť opatrovati bude, aniž dopustí, aby na věky pohnut byl spravedlivý. 24 Ale onyno, ty Bože, svedeš do jámy zatracení; lidé zajisté vražedlní a lstiví nedojdou polovice dnů svých, pak v tebe doufati budu.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri Rāwiri.

1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;

kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;

pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,

e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,

i te tūkino a te tangata kino.

te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,

ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.

4 Mamae tōku ngākau i roto i ahau;

kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.

5 Kua ki ahau te wehi me te wiri;

ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.

6 , ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;

pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.

7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;

ā, noho rawa atu i te koraha. Hera

8 Ka hohoro tōku rere atu

i te hau, i te āwhā."

9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;

kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te .

10 Hāereere ana rātou i te ao, i te ,

i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;

he kino kei roto, he hīanga.

11 He hara kei waenganui ōna;

kāhore ōna ara e mahue

i te tinihanga, i te hīanga.

12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;

pēnei e taea e ahau te whakaririka;

ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;

pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.

13 Nāu ia, te tangata i rite ki ahau,

tōku takahoa, tāku i mōhio ai.

14 Āhuareka tonu tāua kōrerorero;

haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.

15 Kia mau ohorere rātou i te mate,

kia heke ora ki te rēinga;

he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.

16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;

ā, Ihowā ahau e whakaora.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,

ka īnoi ahau, ka tangi;

ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.

18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua

i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;

he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.

19 Ka whakarongo te Atua, tua iho nei tōna nohoanga,

ā, ka whakahoki i rātou. Hera

Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,

ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.

20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei rātou rongo ki a ia;

kua whakatakā e ia tāna kawenata.

21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,

he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;

ngāwari atu āna kupu i te hinu,

kāhore, he hoari kua oti te unu.

22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,

ā, māna koe e whakaū ake;

e kore e tukua e ia

te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.

23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,

kia heke ki te poka o te pirau;

e kore ngā tāngata toto,

ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou .

Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Veja também