Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 91

MRI2012

1 Ten, kdož v skrýši Nejvyššího přebývá, v stínu Všemohoucího odpočívati bude. 2 Dím Hospodinu: Útočiště a hrad můj, Bůh můj, v němž naději skládati budu. 3 Onť zajisté vysvobodí z osídla lovce, a od nejjedovatějšího nakažení morního. 4 Brky svými přikryje , a pod křídly jeho bezpečen budeš; místo štítu a pavézy budeš míti pravdu jeho. 5 Nebudeš se báti přístrachu nočního, ani střely létající ve dne. 6 Ani nakažení morního, vlekoucího se v mrákotě, ani povětří morního, v polední čas hubícího. 7 Padne jich po boku tvém tisíc, a deset tisíců po pravici tvé, ale k tobě se to nepřiblíží. 8 Očima toliko svýma to spatříš, a odplatě bezbožných se podíváš. 9 Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil, 10 Nepřihodí se tobě nic zlého, aniž se přiblíží jaká rána k stánku tvému. 11 Nebo andělům svým přikázal o tobě, aby ostříhali na všech cestách tvých. 12 Na rukou ponesou , abys neurazil o kámen nohy své. 13 Po lvu a bazališku choditi budeš, a pošlapáš lvíče i draka. 14 Poněvadž mne, Bůh, zamiloval, vysvobodím jej, a vyvýším; nebo poznal jméno . 15 Vzývati mne bude, a vyslyším jej; s ním budu v ssoužení, vytrhnu a oslavím jej. 16 Dlouhostí dnů jej nasytím, a ukáži jemu spasení své.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ko te Atua tātou Piringa

1 Ko te tangata kei te wāhi ngaro o te Runga Rawa tōna kāinga,

ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.

2 Ka kīia e ahau a Ihowā, "Ko ia tōku piringa, tōku , tōku Atua,

ka whakawhirinaki ahau ki a ia."

3 Māna hoki koe e whakaora i te māhanga a te kaihopu manu,

i te mate nanakia.

4 Ka hīpokina koe e ia ki ōna hou,

ā, ka piri koe ki raro i ōna pākau;

ko tōna pono hei whakangungu rākau, hei puapua mōu.

5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te ;

i te pere e rere ana i te awatea.

6 I te mate urutā e rere ana i te pōuri;

i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutūmārōtanga.

7 He mano te hinga ki tōu taha,

tekau hoki ngā mano ki tōu matau;

otiia e kore e tata ki a koe.

8 Ka titiro kau ōu kanohi,

ka mātakitaki ki te utu te hunga kino.

9 Ko koe hoki, e Ihowā, tōku piringa!

Kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mōu;

10 kāhore he kino e ki a koe,

kāhore anō he whiu e tata ki tōu tēneti.

11 Ka kōrerotia iho hoki koe e ia

ki āna anahera kia tiakina koe i ōu ara katoa.

12 rātou koe e hiki ake ki ō rātou ringa,

kei tūtuki tōu waewae ki te kōhatu.

13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke;

ka takahia e koe ki raro te kūao raiona me te nākahi.

14 "Ka whakaora ahau i a ia, mōna i aroha ki ahau;

māku ia e whakateitei ake, mōna i mātau ki tōku ingoa.

15 Ka karanga ia ki ahau, ā, ka whakahoki kupu ahau ki a ia;

ka tata ahau ki a ia i te o te ;

māku ia e whakaora, māku anō ia e whakahōnore.

16 Ka whakaroaina e ahau ōna , ā, noa ia;

ka whakakitea hoki tāku whakaoranga ki a ia."

Veja também