1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: 2 Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má. 3 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště. 4 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn. 5 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne. 6 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. 7 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho. 8 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho. 9 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo. 10 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho. 11 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém. 12 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků. 13 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé. 14 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé. 15 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je. 16 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých. 17 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod. 18 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli. 19 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora. 20 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil. 21 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi. 22 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého. 23 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe. 24 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své. 25 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho. 26 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš. 27 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš. 28 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ. 29 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé. 30 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed. 31 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají. 32 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho? 33 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou. 34 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne. 35 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma. 36 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila. 37 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé. 38 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil. 39 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé. 40 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne. 41 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil. 42 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich. 43 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je. 44 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi. 45 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi. 46 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých. 47 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého, 48 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi. 49 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne. 50 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, 51 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Tā Rāwiri Waiata Manahau
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā te pononga a Ihowā nā Rāwiri. Nāna i whakahua ngā kupu o tēnei waiata ki a Ihowā i te rā i whakaorangia ai ia i te ringa o ōna hoariri katoa, i te ringa anō o Haora. I mea ia:
1 Ka aroha ahau ki a koe, e Ihowā,
e tōku kaha.
2 Ko Ihowā tōku kāmaka, tōku pā, tōku kaiwhakaora;
tōku Atua, tōku tino kāmaka, e whakawhirinaki ai ahau;
tōku whakangungu rākau, te haona o tōku whakaoranga, tōku pourewa tiketike.
3 Ka karanga ahau ki a Ihowā, e tika nei kia whakamoemititia;
ā, ka ora i ōku hoariri.
4 I karapotia ahau e ngā whakawiringa a te mate,
ā, whakawehia ana ahau e ngā waipuke o te kino.
5 I karapotia ahau e ngā whakawiringa a te rēinga,
i haukotia e ngā māhanga a te mate.
6 I karanga ahau ki a Ihowā i tōku pāweratanga;
i hāmama ki tōku Atua.
I whakarongo ia ki tōku reo i roto i tōna temepara,
i tae anō tāku hāmama ki tōna aroaro, ki ōna taringa.
7 Nā, ka ngāueue te whenua, ka rū,
wiri ana ngā pūtake o ngā maunga,
ngāueue ana i tōna riri.
8 I kake he paowa i ōna pongaponga,
ā, kai ana te kāpura a tōna māngai,
ngiha ana ngā waro.
9 I whakapīngoretia e ia ngā rangi, ā, heke iho ana,
ā, i raro te pōuri mātotoru i ōna waewae.
10 I eke ia ki runga ki te kerupa, ā, rere ana;
āe, i rere omaki ia i runga i ngā parirau o te hau.
11 I meinga e ia te pōuri hei wāhi ngaro mōna,
hei tēneti i tētahi taha ōna, i tētahi taha;
ko te pōuritanga o ngā wai, ko ngā kapua mātotoru o te rangi.
12 I rere atu ōna kapua mātotoru
i te wherikotanga o tōna aroaro;
te whatu, me ngā waro kāpura.
13 I papā anō te whatitiri a Ihowā i ngā rangi,
ā, puaki ana te reo o te Runga Rawa;
he whatu, he waro kāpura.
14 I kōkiritia e ia āna pere, ā, marara ana rātou;
āe, i kōperea hoki e ia te tini uira,
ā, whati ana rātou.
15 Kātahi ka kitea ngā takere o ngā wai,
ā, ka takoto kau ngā pūtake o te ao
i tāu whakatūpehupehutanga, e Ihowā,
i te whengunga o te manawa o ōu pongaponga.
16 I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau;
tōia ake ahau e ia i roto i ngā wai maha.
17 Nāna ahau i ora ai i tōku hoariri kaha,
i te hunga e kino ana ki ahau;
he kaha rawa hoki rātou i ahau.
18 I huakina tatatia ahau e rātou i te rā o tōku matenga;
ko Ihowā ia tōku whakawhirinakitanga.
19 I whakaputaina ahau e ia ki te wāhi nui,
i whakaorangia ahau e ia; he āhuareka nōna ki ahau.
20 Rite tonu ki tāku mahi tika tā Ihowā utu ki ahau;
rite tonu ki te mā o ōku ringa tāna i whakahoki ai ki ahau.
21 Mōku i pupuri i ngā ara o Ihowā,
ā, kīhai i hē, i whakarere i tōku Atua.
22 Kei mua tonu hoki i ahau āna whakaritenga katoa,
kīhai anō i whakamataratia atu i ahau āna tikanga.
23 Tapatahi tonu hoki tōku whakaaro ki tōna aroaro,
ā, i tiaki ahau i ahau kei kino.
24 Nā, ka hōmai e Ihowā he utu ki ahau,
rite tonu ki tōku tika,
ki te mā o ōku ringa i tōna aroaro.
25 He tangata atawhai, ka atawhai hoki koe;
he tangata tika, ka tika hoki koe.
26 He tangata mā, ka mā hoki koe;
he tangata whakakeke, ka whakakeke hoki koe.
27 E whakaorangia hoki e koe te iwi ngākau mamae;
ka whakahokia anō e koe ki raro ngā kanohi whakakake.
28 Māu hoki e whakaū tāku rama;
mā Ihowā, mā tōku Atua, e whakamārama tōku pōuri.
29 Nāu hoki ahau i rere ai nā waenganui atu i te rōpū;
nā tōku Atua hoki i pekea ai e ahau te taiepa.
30 Tēnā ko te Atua, tika tonu tōna ara;
kua oti tāna kupu te whakamātau;
he whakangungu rākau ia
ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
31 Ko wai oti te Atua, ki te kāhore a Ihowā?
Ko wai hoki he kāmaka, ki te kāhore tō tātou Atua?
32 Ko te Atua, nāna ahau i whītiki ki te kaha,
i mea kia tino tika tōku ara.
33 Ko ia hei mea i ōku waewae kia rite ki ō te hāta;
māna hoki ahau e whakatū ki runga ki ōku wāhi tiketike.
34 Ko ia hei whakaako i ōku ringa ki te whawhai,
ā, whati ana te kōpere parāhi i ōku ringa.
35 Kua hōmai anō e koe ki ahau te whakangungu rākau o tāu whakaoranga;
puritia ana ahau e tōu ringa matau,
whakanuia ana e tōu whakaaro māhaki.
36 I whakanuia e koe ōku takahanga i raro i ahau;
tē paheke ōku waewae.
37 Ka arumia e ahau ōku hoariri, mau iho i ahau;
e kore ahau e tahuri mai, ā ngaro noa rātou.
38 Marū ana rātou i ahau, tē kaha te whakatika;
hinga ana ki raro i ōku waewae.
39 Nāu hoki ahau i whītiki ki te kaha mō te whawhai;
piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga e whakatika mai ana ki ahau.
40 Kua meinga e koe kia tahuri mai ngā tuarā o ōku hoariri ki ahau,
kia hautopea ai e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
41 I karanga rātou, heoi kāhore he kaiwhakaora;
ki a Ihowā, otirā kīhai i whakahoki kupu ki a rātou.
42 Nā, ka tukia rātou e ahau ā rite noa rātou ki te puehu e pūhia ana e te hau;
ākiritia atu ana rātou ki waho, ānō he paru nō te huarahi.
43 Kua whakaorangia ahau e koe i ngā ngangautanga a te iwi;
kua meinga e koe hei rangatira mō ngā tauiwi;
hei apa mōku te iwi kāhore i mātauria e ahau.
44 Kia rongo kau te taringa ki ahau, ka kakama tonu mai rātou ki ahau;
ko ngā tāngata iwi kē ngohe kau ki ahau.
45 Ka memeha haere ngā tāngata iwi kē;
ka puta wehi mai hoki i roto i ō rātou kuhunga.
46 E ora ana a Ihowā; kia whakapaingia hoki tōku kāmaka,
kia whakanuia te Atua o tōku whakaoranga;
47 ko te Atua, māna nei e rapu he utu mōku,
māna e pēhi ngā iwi ki raro i ahau.
48 Māna ahau e mawhiti ai i ōku hoariri,
āe rā, māu ahau e mea kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau;
ka whakaorangia ahau e koe i te tangata tutū.
49 Mō konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowā, i waenganui i ngā tauiwi;
ka hīmene ki tōu ingoa.
50 He nui nei tāna whakaora i tāna kīngi;
e whakaputa aroha ana ki tāna tangata i whakawahi ai,
ki a Rāwiri rātou ko ōna uri ake ake.