1 Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho. 2 Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se. 3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná. 4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka: 5 Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech. 6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah. 7 Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem. 8 Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli. 9 Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů. 10 Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách. 11 Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám. 12 Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho. 13 Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou? 14 Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby; 15 A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti. 16 Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá, 17 Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má. 18 Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš. 19 Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest. 20 Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš. 21 To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé. 22 Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl. 23 Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Te Koropiko Pono
He hīmene nā Āhapa.
1 Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowā,
ā, karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te rā,
tae noa ki tōna torengitanga.
2 Kua tīaho mai te Atua i roto i Hiona,
i te tino o te ātaahua.
3 Ka haere mai tō tātou Atua, e kore anō e wahangū;
ka kai te kāpura i tōna aroaro,
ā, ka hūkerikeri te āwhā ki tētahi taha ōna, ki tētahi taha.
4 Ka karangatia e ia ngā rangi i runga, me te whenua hoki,
ki te whakaritenga mō tōna iwi.
5 "Huihuia mai ki ahau tāku hunga tapu,
te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu."
6 Ā, mā ngā rangi e whakakite tōna tika;
ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawā. Hera
7 "Whakarongo, e tōku iwi, ā, ka kōrero ahau;
e Īharaira, ka whakaatu ahau ki a koe;
ko ahau te Atua, ko tōu Atua.
8 E kore ahau e riri ki a koe mō āu patunga tapu;
ā, kei tōku aroaro tonu āu tahunga tinana.
9 E kore ahau e tango i tētahi pūru i roto i tōu whare,
i ētahi koati toa rānei i roto i āu taiepa.
10 Nāku nei hoki ngā kīrehe katoa o te ngahere,
ngā kararehe i runga i te mano o ngā pukepuke.
11 E mātau ana ahau ki ngā manu katoa o ngā maunga;
nāku anō ngā kīrehe o te pārae.
12 "Me he matekai tōku, e kore ahau e kōrero ki a koe;
nāku nei hoki te ao, me ōna tini mea.
13 E kai koia ahau i te kikokiko o ngā pūru,
e inu rānei i te toto o ngā koati?
14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu māu ki te Atua;
whakamanā hoki āu kupu taurangi ki te Runga Rawa.
15 Ā, karanga ki ahau i te rā o te hē;
māku koe e whakaora, ā, ka whakakorōriatia ahau e koe."
16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua:
"He aha māu te whakapuaki i āku tikanga,
te whakahua rānei i tāku kawenata e tōu māngai?
17 Kua kino nei hoki koe ki te ako,
ā, e ākiri ana i āku kupu ki muri i a koe.
18 I tōu kitenga i te tāhae, nā, whakaae ana koe ki a ia;
ā, whai tahi ana me te hunga pūremu.
19 "Kua tukua e koe tōu māngai ki te kino;
ā, e tito hīanga ana tōu arero.
20 Noho ana koe, ka kōrero kino ki tōu teina;
ngautuarā tonu iho koe ki te tama a tōu whaea.
21 Ko āu mahi ēnei, ā, wahangū tonu ahau;
i mea koe he pēnā pū ahau me koe.
Otirā, ka rīria koe e ahau,
ka whakarārangitia anō aua mea ki tōu aroaro.
22 "Nā, whakaaroa tēnei, e te hunga kua wareware ki te Atua;
kei haehaea koutou e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.
23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai korōria ai ahau;
ko te tangata hoki he tika nei tōna ara
ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua."