Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 50

MRI2012

1 Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho. 2 Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se. 3 Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná. 4 Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka: 5 Shromažďte mi svaté , kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech. 6 I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. Sélah. 7 Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem. 8 Nechci obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli. 9 Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů. 10 Nebo jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách. 11 znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám. 12 Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho. 13 Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou? 14 Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby; 15 A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu , a ty mne budeš slaviti. 16 Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení , a béřeš smlouvu mou v ústa svá, 17 Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova . 18 Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš. 19 Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest. 20 Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš. 21 To jsi činil, a mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že tobě podobný budu? Nýbrž trestati budu, a představímť to před oči tvé. 22 Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl. 23 Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Koropiko Pono

He hīmene Āhapa.

1 Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowā,

ā, karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te ,

tae noa ki tōna torengitanga.

2 Kua tīaho mai te Atua i roto i Hiona,

i te tino o te ātaahua.

3 Ka haere mai tātou Atua, e kore anō e wahangū;

ka kai te kāpura i tōna aroaro,

ā, ka hūkerikeri te āwhā ki tētahi taha ōna, ki tētahi taha.

4 Ka karangatia e ia ngā rangi i runga, me te whenua hoki,

ki te whakaritenga tōna iwi.

5 "Huihuia mai ki ahau tāku hunga tapu,

te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu."

6 Ā, ngā rangi e whakakite tōna tika;

ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawā. Hera

7 "Whakarongo, e tōku iwi, ā, ka kōrero ahau;

e Īharaira, ka whakaatu ahau ki a koe;

ko ahau te Atua, ko tōu Atua.

8 E kore ahau e riri ki a koe āu patunga tapu;

ā, kei tōku aroaro tonu āu tahunga tinana.

9 E kore ahau e tango i tētahi pūru i roto i tōu whare,

i ētahi koati toa rānei i roto i āu taiepa.

10 Nāku nei hoki ngā kīrehe katoa o te ngahere,

ngā kararehe i runga i te mano o ngā pukepuke.

11 E mātau ana ahau ki ngā manu katoa o ngā maunga;

nāku anō ngā kīrehe o te pārae.

12 "Me he matekai tōku, e kore ahau e kōrero ki a koe;

nāku nei hoki te ao, me ōna tini mea.

13 E kai koia ahau i te kikokiko o ngā pūru,

e inu rānei i te toto o ngā koati?

14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu māu ki te Atua;

whakamanā hoki āu kupu taurangi ki te Runga Rawa.

15 Ā, karanga ki ahau i te o te ;

māku koe e whakaora, ā, ka whakakorōriatia ahau e koe."

16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua:

"He aha māu te whakapuaki i āku tikanga,

te whakahua rānei i tāku kawenata e tōu māngai?

17 Kua kino nei hoki koe ki te ako,

ā, e ākiri ana i āku kupu ki muri i a koe.

18 I tōu kitenga i te tāhae, , whakaae ana koe ki a ia;

ā, whai tahi ana me te hunga pūremu.

19 "Kua tukua e koe tōu māngai ki te kino;

ā, e tito hīanga ana tōu arero.

20 Noho ana koe, ka kōrero kino ki tōu teina;

ngautuarā tonu iho koe ki te tama a tōu whaea.

21 Ko āu mahi ēnei, ā, wahangū tonu ahau;

i mea koe he pēnā ahau me koe.

Otirā, ka rīria koe e ahau,

ka whakarārangitia anō aua mea ki tōu aroaro.

22 ", whakaaroa tēnei, e te hunga kua wareware ki te Atua;

kei haehaea koutou e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.

23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai korōria ai ahau;

ko te tangata hoki he tika nei tōna ara

ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua."

Veja também