Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 35

MRI2012

1 Žalm Davidův. Suď se, Hospodine, s těmi, kteříž se se mnou soudí; bojuj proti těm, kteříž proti mně bojují. 2 Pochyť štít a pavézu, a povstaň mi ku pomoci. 3 Vezmi i kopí, a vyjdi vstříc těm, kteříž táhnou proti mně. Rciž duši : Spasení tvé jáť jsem. 4 Nechať se zahanbí a zapýří ti, kteříž hledají duše ; zpět jsou obráceni a zahanbeni ti, kteříž mi zlé obmýšlejí. 5 jsou jako plevy před větrem, a anděl Hospodinův rozptylujž je. 6 Cesta jejich budiž temná a plzká, a anděl Hospodinův stihej je. 7 Nebo jsou bez příčiny polékli v jámě osídlo své, bez příčiny vykopali jámu duši . 8 Připadniž na setření, jehož se nenadáli, a sít jejich, kterouž ukryli, je uloví; s hřmotem do vpadnou. 9 Duše pak se veselí v Hospodinu, a raduje se v spasení jeho. 10 A tuť všecky kosti řeknou: Hospodine, kdo jest podobný tobě, ješto vytrhuješ ztrápeného z moci toho, kterýž nad něj silnější jest, tolikéž chudého a nuzného od toho, kterýž ho násilně loupí? 11 Povstávají svědkové lživí, a na to, o čemž nevím, dotazují se mne. 12 Zlým za dobré mi se odplacují, duše zbaviti mne chtíce, 13 Ježto v nemoci jejich pytlem jsem se přiodíval, duši svou postem trápil, a sám u sebe za často se modlil. 14 Jako k příteli, jako k bratru vlastnímu jsem chodíval; jakožto ten, kterýž po matce kvílí, smutek nesa, tak jsem se ponižoval. 15 Ale oni z mého zlého radovali se, a rotili se; shromažďovali se proti mně i ti nejnevážnější, o čemž jsem nevěděl; utrhali mi, a nemlčeli. 16 S pokrytci, posměvači, fatkáři škřipěli na mne zuby svými. 17 Pane, dlouho-liž se dívati budeš? Vytrhni duši mou od zhouby jejich, od lvů jedinkou mou. 18 I budu oslavovati v shromáždění velikém, ve množství lidu tebe chváliti budu. 19 Nechažť se nade mnou neradují ti, kteříž bezprávně ke mně se nepřátelsky mají; ti, kteříž mne nenávidí bez příčiny, nemhourají očima. 20 Neboť nemluví ku pokoji, ale proti pokojným na zemi slova lstivá vymýšlejí. 21 Anobrž rozdírají proti mně ústa svá, a říkají: Hahá, hahá, jižť vidí oko naše. 22 Vidíš ty to, Hospodine, neodmlčujž se, Pane, nevzdalujž se ode mne. 23 Probudiž se a prociť k soudu mému, Bože můj a Pane můj, k obhájení pře . 24 Suď mne podlé spravedlnosti své, Hospodine Bože můj, se neradují nade mnou. 25 neříkají v srdci svém: Měhoděk duši naší; neříkají: Sehltili jsme jej. 26 Ale se zahanbí a zapýří všickni radující se mému zlému, v stud a hanbu jsou oblečeni ti, kteříž se zpínají proti mně. 27 Ti pak, kteříž mi přejí spravedlnosti, plésají, a radují se, a říkají vždycky: Veleslaven budiž Hospodin, kterýž přeje pokoje služebníku svému. 28 I můj jazyk ohlašovati bude spravedlnost tvou, a na každý den chválu tvou.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Īnoi te Rapunga Utu

Rāwiri.

1 E ngana, e Ihowā, ki te hunga e tohe ana ki ahau;

whawhaitia te hunga e whawhai nei ki ahau.

2 Kia mau ki te whakangungu rākau, ki te puapua;

whakatika hei āwhina mōku.

3 Unuhia te tao, āraia te ara

o te hunga e whai nei i ahau;

mai ki tōku wairua,

"Ko ahau tōu whakaoranga."

4 Kia whakamā, kia numinumi te hunga

e whai ana kia whakamatea ahau;

kia whakahokia ki muri,

kia whakapōauautia te hunga

e whakatakoto ana i te kino mōku.

5 Kia rite rātou ki te pāpapa e pūhia ana e te hau;

kia āia haeretia e te anahera a Ihowā.

6 Kia pōuri rātou ara, kia pāhekeheke;

kia whāia rātou e te anahera a Ihowā.

7 Kāhore hoki he rawa i hunā ai e rātou te poka o rātou kupenga mōku;

he mea keri takekore kia mate ai ahau.

8 Kia rokohanga pōauautia ia e te ngaromanga;

kia mau anō ko ia i tāna kupenga i huna ai,

kia taka ia ki taua tino ngaromanga.

9 Ā, ka koa tōku wairua ki a Ihowā,

ka hari ki tāna whakaoranga.

10 Ka katoa ōku wheua,

"E Ihowā, ko wai te rite mōu,

te kaiwhakaora o te iti

i te tangata e kaha ake ana i a ia,

āe, o te iti, o te rawakore i tōna kaipāhua?"

11 Whakatika ana ngā kaiwhakapae teka;

whakawākia ana ahau ngā mea kīhai nei ahau i mātau atu.

12 Utua ana e rātou tāku pai ki te kino,

ā, whakatupu pani ana tōku wairua.

13 Tēnā ko ahau, i a rātou e mate ana,

he kahu taratara tōku,

waikauwere ana tōku wairua, kīhai i kai;

ā, hoki mai ana tāku īnoi ki tōku uma.

14 Ko tōku āhua me te mea he hoa ia, he teina nōku;

kūpapa noa iho ahau,

ānō he tangata e tangi ana ki tōna whaea.

15 I tōku paheketanga ia koa ana rātou, huihui ana;

huihui ana ngā tāngata kino noa iho hei hoariri mōku,

kīhai anō ahau i mōhio, haehae ana rātou i ahau,

kīhai hoki i mutu.

16 Rite tonu ki ngā kaiwhakakata o ngā hākari,

tetēā ana ō rātou niho ki ahau.

17 E te Ariki, kia pēhea te roa o tāu titiro kau mai?

Whakaorangia tōku wairua i ā rātou whakangaromanga,

tāku e aroha nei, i ngā raiona.

18 Ka whakawhetai ahau ki a koe i roto i te whakaminenga nui,

ka whakamoemiti ki a koe i roto i te iwi maha.

19 Kei hari pokanoa ki ahau ōku hoariri;

kei whakakini te kanohi o te hunga e kino noa ana ki ahau.

20 Ehara hoki rātou i te kōrero te rangimārie;

heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga rātou

te hunga āta noho o te whenua.

21 Inā, hāmama ana ō rātou māngai ki ahau,

e ana, "Ha, ha,

kua kite mātou kanohi!"

22 Kua kite koe, e Ihowā; kaua e wahangū,

e te Ariki, kei matara i ahau.

23 Oho ake, e ara ki te whakarite i tōku whakawā,

ki tāku tautohe, e tōku Atua, e tōku Ariki.

24 Kia rite ki tōu tika te whakarite mōku,

e Ihowā, e tōku Atua:

kei koa anō rātou ki ahau.

25 Kei mea rātou i roto i ō rātou ngākau,

"Ha, ko mātou tēnā i pai ai."

Kei mea rātou, "Kua horomia ia e tātou."

26 Kia whakamā, kia numinumi ngātahi,

te hunga e koa ana ina ahau;

kia whakakākahuria ki te whakamā, ki te numinumi,

te hunga e whakakake ana ki ahau.

27 Kia hāmama i te hari,

kia koa te hunga e pai ana ki tāku mahi tika;

āe, kia mea tonu,

"Kia whakanuia a Ihowā

e whakapai nei ki te ora o tāna pononga."

28 Ā, ka kōrerotia e tōku arero tāu mahi tika,

me te whakamoemiti ki a koe i te roa.

Veja também