1 Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho. 2 Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho. 3 Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina. 4 Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně. 5 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho, 6 Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho. 7 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho. 8 Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení, 9 Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi. 10 Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou, 11 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho, 12 Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu. 13 Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu. 14 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka: 15 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého. 16 Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal, 17 Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa. 18 Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil, 19 Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho. 20 Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil. 21 Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého, 22 Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti. 23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově. 24 Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své. 25 Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho. 26 I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil. 27 Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově. 28 Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho. 29 Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich. 30 Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich. 31 Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich. 32 Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich, 33 Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich. 34 Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství. 35 I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich. 36 Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich. 37 Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl. 38 Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských. 39 Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci. 40 K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je. 41 Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka. 42 Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené. 43 Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své. 44 A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi, 45 Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
Ko te Atua me Tāna Iwi
1 Whakawhetai ki a Ihowā, karanga atu ki tōna ingoa;
whakapuakina āna mahi ki waenganui o ngā iwi.
2 Waiata ki a ia, hīmene ki a ia;
kōrerotia āna mahi whakamīharo katoa.
3 Whakamanamana ki tōna ingoa tapu;
kia hari te ngākau o te hunga e rapu ana i a Ihowā.
4 Rapua a Ihowā me tōna kaha;
rapua tonutia tōna mata, ake ake.
5 Maharatia āna mahi whakamīharo i mahia e ia,
āna merekara me ngā whakaritenga a tōna māngai,
6 e ngā uri o Āperahama, o tāna pononga,
e ngā tama a Hākopa, e āna i whiriwhiri ai.
7 Ko Ihowā ia, ko tō tātou Atua;
kei te whenua katoa āna whakaritenga.
8 Mahara tonu ia ki tāna kawenata ake ake,
ki te kupu i kīia iho e ia ki te mano o ngā whakatupuranga.
9 Ki tāna i whakarite ai ki a Āperahama,
ki tāna oati hoki ki a Īhaka,
10 ā, whakapūmautia iho e ia hei tikanga ki a Hākopa,
hei kawenata mau tonu ki a Īharaira.
11 I a ia rā i mea, "Ka hoatu e ahau ki a koe te whenua o Kanaana
hei wāhi pūmau mō koutou."
12 I te mea he hunga torutoru rātou;
āe rā, he iti rawa, he manene anō ki reira.
13 I a rātou e hāereere ana i tēnei iwi ki tērā atu iwi,
i tētahi rangatiratanga ki tētahi iwi kē,
14 kīhai rātou i tukua e ia kia tūkinotia e te tangata;
he whakaaro anō ki a rātou i rīria ai e ia ngā kīngi,
15 i mea ia, "Kei pā ki āku i whakawahi ai;
kei kino ki āku poropiti."
16 I karangatia e ia te matekai ki te whenua;
whati katoa i a ia te tokotoko, arā te taro.
17 I tonoa e ia he tangata i mua i a rātou;
i hokona a Hōhepa hei pononga.
18 I whakamamaetia ōna waewae ki te mekameka;
takoto ana ia i te rino;
19 ā puta noa tāna kupu,
whakamātautauria ana ia e te kupu a Ihowā.
20 I tono te kīngi, ā, wetekina ana ia;
arā te kīngi o ngā iwi, ā, tukua ana ia.
21 Ā, meinga ana ia e ia hei ariki mō tōna whare,
hei rangatira mō ōna taonga katoa;
22 hei herehere i āna rangatira ua pai ia,
hei ako i āna kaumātua ki te whakaaro.
23 I haere mai anō a Īharaira ki Īhipa;
ā, noho ana a Hākopa ki te whenua o Hama.
24 Nā, ka tino whakanuia e ia tāna iwi;
ā, ka meinga rātou kia kaha ake i ō rātou hoariri.
25 I whakakoarotia e ia tō rātou ngākau kia kino ki tāna iwi,
kia mahi hīanga ki āna pononga.
26 I tonoa e ia a Mohi, tāna pononga,
rāua ko Ārona, ko tāna i whiriwhiri ai.
27 Whakaputaina ana e rāua āna tohu i waenganui i a rātou,
he merekara i te whenua o Hama.
28 I tukua e ia te pōuri, ā, kua pōuri;
kīhai anō rātou i whakakeke ki āna kupu.
29 I whakaputaia kētia e ia ō rātou wai hei toto;
ā, mate ake i a ia ā rātou ngohi.
30 I whakangahue ake tō rātou whenua i te poroka,
i roto i ngā whare moenga o ō rātou kīngi.
31 I whai kupu ia, ā, puta ana mai ngā pōkai namu;
me te kutu i ō rātou kāinga.
32 I tukua iho e ia ki a rātou te whatu hei ua,
me te ahi mura ki tō rātou whenua.
33 I pākia anō e ia ā rātou wāina me ā rātou piki;
ā, whatiwhatiia ana e ia ngā rākau o ō rātou kāinga.
34 I kōrero ia, ā, puta ana mai te māwhitiwhiti
me te moka, tē taea te tatau,
35 ā, kainga katoatia āna ngā otaota o tō rātou whenua;
pau ake ngā hua o tō rātou oneone.
36 I whakamatea katoatia anō hoki e ia ngā mātāmua o tō rātou whenua,
te muanga o tō rātou kaha.
37 Ā, whakaputaina mai ana rātou e ia, me te hiriwa, me te kōura,
kāhore hoki he mea tūoi i roto i āna iwi.
38 Nā, hari ana a Īhipa i tō rātou haerenga;
i mau hoki tō rātou wehi ki a rātou.
39 I horahia e ia te kapua hei hīpoki,
me te ahi hei whakamārama i te pō.
40 I īnoi rātou, ā, hōmai ana e ia te koitareke;
ā, ka mākona rātou i te taro o te rangi.
41 I wāhia e ia te kōhatu, ā, ka pakaru mai ngā wai;
rere ana i ngā wāhi maroke, koia anō kei te awa.
42 I mahara hoki ia ki tāna kupu tapu,
ki a Āperahama anō, ki tāna pononga.
43 Ā, whakaputaina mai ana e ia tāna iwi i runga i te hari,
āna i whiriwhiri ai i runga i te koa.
44 Ā, hōmai ana e ia ki a rātou ngā whenua o ngā tauiwi;
ā, riro ana i a rātou ngā māuiuitanga o te iwi,
45 kia puritia ai e rātou āna tikanga,
kia mau ai ki āna ture.
Whakamoemititia a Ihowā!