1 Chvalte Hospodina, nebo dobré jest zpívati žalmy Bohu našemu, nebo rozkošné jest, a ozdobná jest chvála. 2 Stavitel Jeruzaléma Hospodin, rozptýlený lid Izraelský shromažďuje, 3 Kterýž uzdravuje skroušené srdcem, a uvazuje bolesti jejich, 4 Kterýž sčítá počet hvězd, a každé z nich ze jména povolává. 5 Velikýť jest Pán náš, a nesmírný v síle; rozumnosti jeho není počtu. 6 Pozdvihuje pokorných Hospodin, ale bezbožné snižuje až k zemi. 7 Zpívejte Hospodinu s díkčiněním, zpívejte žalmy Bohu našemu na citaře, 8 Kterýž zastírá nebesa hustými oblaky, nastrojuje zemi déšť, a vyvodí trávu na horách. 9 Kterýž dává hovadům potravu jejich, i mladým krkavcům, kteříž volají k němu. 10 Nemáť v síle koně zalíbení, aniž se kochá v lejtkách muže udatného. 11 Líbost má Hospodin v těch, kteříž se ho bojí, a kteříž doufají v milosrdenství jeho. 12 Chval, Jeruzaléme, Hospodina, chval Boha svého, Sione. 13 Nebo on utvrzuje závory bran tvých, požehnání udílí synům tvým u prostřed tebe. 14 On působí v končinách tvých pokoj, a bělí pšeničnou nasycuje tě. 15 On když vysílá na zemi rozkaz svůj, velmi rychle k vykonání běží slovo jeho. 16 Onť dává sníh jako vlnu, jíním jako popelem posýpá. 17 Hází ledem svým jako skyvami; před zimou jeho kdo ostojí? 18 Vysílaje slovo své, rozpouští je; hned jakž povane větrem svým, anť tekou vody. 19 Zvěstuje slovo své Jákobovi, ustanovení svá a soudy své Izraelovi. 20 Neučinilť tak žádnému národu, a protož soudů jeho nepoznali. Halelujah.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Whakamoemiti ki te Atua Runga Rawa
1 Whakamoemititia a Ihowā!
He pai hoki te hīmene ki tō tātou Atua;
āhuareka rawa, ātaahua tonu te whakamoemiti.
2 Ko Ihowā hei hanga i Hiruhārama;
māna hoki ngā whati o Īharaira e kohikohi.
3 Ko ia hei rongoā i te hunga ngākau marū;
māna e takai ō rātou wāhi mamae.
4 E taua ana e ia ngā whetū, te maha;
e huaina ana hoki e ia ō rātou ingoa katoa.
5 He nui tō tātou Ariki, he nui hoki tōna kaha;
e kore e taea tōna mātauranga te whakaaro.
6 Ko Ihowā te kaitautoko mō te hunga māhaki;
ka turakina e ia te hunga kino ki te whenua.
7 Waiata, whakawhetai ki a Ihowā;
hīmene i runga i te hāpa ki tō tātou Atua.
8 Ko ia nei te kaiuwhi i te rangi ki ngā kapua,
te kaihanga i te ua mō te whenua;
e whakatupu ana ia i te tarutaru ki runga ki ngā maunga.
9 E hōmai ana e ia he kai mā te kīrehe;
mā ngā pī raweni hoki ina tangi.
10 E kore ia e āhuareka ki te kaha o te hōiho;
e kore ia e manako ki ngā waewae o te tangata.
11 E manako ana a Ihowā ki te hunga e wehi ana i a ia,
ki te hunga e tūmanako ana ki tōna aroha.
12 Whakamoemititia a Ihowā, e Hiruhārama!
Whakamoemititia tōu Atua, e Hiona!
13 Nāna nei hoki i whakakaha ngā tūtaki o ōu tatau;
manaakitia ana e ia āu tamariki i roto i a koe.
14 Nāna anō i mau ai te rongo i roto i ōu rohe;
nāna koe i mākona ai i te wīti pai rawa.
15 E tukua ana e ia tāna kupu ki te whenua;
tere rawa te rere o tāna kupu.
16 E hōmai ana e ia te hukarere ānō he huruhuru hipi;
e whakatītaritaria ana te haupapa ānō he pungarehu.
17 Makā mai ana e ia tāna hauhunga ānō he maramara –
ko wai e tū i mua i tāna mātao?
18 E tukua ana e ia tāna kupu, ā, whakarewaina ana aua mea;
ka meinga tāna hau kia pupuhi, rere ana ngā wai.
19 E whakakitea ana e ia tāna kupu ki a Hākopa;
āna tikanga, me āna whakaritenga ki a Īharaira.
20 Kāhore i pērā tāna hanga ki tētahi iwi;
kīhai anō āna whakaritenga i mōhiotia e rātou.
Whakamoemititia a Ihowā!