Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 38

MRI2012

1 Žalm Davidův k připomínání. 2 Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne. 3 Nebo střely tvé uvázly ve mně, a ruka tvá na mne těžce dolehla. 4 Nic není celého v těle mém pro tvou hněvivost, nemají pokoje kosti pro hřích můj. 5 Nebo nepravosti vzešly nad hlavu mou, jako břímě těžké nemožné jsou mi k unesení. 6 Zahnojily se, a kyší rány pro bláznovství . 7 Pohrbený a sklíčený jsem náramně, každého dne v smutku chodím. 8 Nebo ledví plná jsou mrzkosti, a nic není celého v těle mém. 9 Zemdlen jsem a potřín převelice, řvu pro úzkost srdce svého. 10 Pane, před tebou jest všecka žádost , a vzdychání není před tebou skryto. 11 Srdce zmítá se, opustila mne síla , i to světlo očí mých není se mnou. 12 Ti, kteříž mne milovali, a tovaryši moji, štítí se ran mých, a příbuzní moji zdaleka stojí. 13 Ti pak, kteříž stojí o bezživotí , osídla lécejí, a kteříž mého zlého hledají, mluví převráceně, a přes celý den lest a chytrost smýšlejí. 14 Ale jako hluchý neslyším, a jako němý, kterýž neotvírá úst svých; 15 Tak jsem, jako člověk, kterýž neslyší, a v jehož ústech není žádného odporu. 16 Nebo na , Hospodine, očekávám, ty za mne odpovíš, Pane Bože můj. 17 Nebo jsem řekl: se neradují ze mne, poklesla-li by se noha , se pyšně nepozdvihují nade mnou, 18 Poněvadž k snášení bíd hotov jsem, anobrž bolest vždycky jest přede mnou. 19 A že nepravosti své vyznávám, a pro hřích svůj tesklím. 20 Pročež nepřátelé moji veseli jsouce, silí se, a rozmnožují se ti, kteříž mne bez příčiny nenávidí. 21 A zlým za dobré mi se odplacujíce, činí mi protivenství, proto že dobrého následuji. 22 Neopouštějž mne, Hospodine Bože můj, nevzdalujž se ode mne. 23 Přispěj k spomožení mému, Pane spasení mého.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Te Īnoi a te Tangata e Mamae ana

He hīmene Rāwiri, hei whakamahara.

1 E Ihowā, kaua e whakatūpehupehu mai ki ahau ina riri koe,

kaua anō ahau e pākia ina ārita koe.

2 Titi tonu hoki āu pere ki ahau;

kaha rawa te pēhi a tōu ringa i ahau.

3 Kāhore he wāhi ora o ōku kikokiko,

tōu riri hoki;

kāhore anō e āta takoto ōku wheua,

nōku i hara nei.

4 Kua taupokina iho hoki tōku mātenga e ōku kino;

ānō he pīkaunga taimaha e pēhi rawa ana i ahau.

5 E piro ana ōku whiunga,

kua pirau i tāku mahi pōauau.

6 E whakawiria ana ahau, piko rawa;

e tangi haere ana i te roa o te .

7 Kei te tahuna hoki tōku hope, kapi tonu;

kāhore hoki he wāhi ora o ōku kikokiko.

8 Kua kore ōku kaha, marū rawa ahau;

hāmama ana tāku auē i te mamae o tōku ngākau.

9 E te Ariki, kei tōu aroaro ōku hiahia katoa;

kāhore hoki e ngaro i a koe tāku auē.

10 Kihakiha kau tōku ngākau, kua hemo tōku kaha;

me te mārama o ōku kanohi, kua kore hoki ēnā ōku.

11 Matara noa atu i tōku mate te tūranga mai

o ngā tāngata i aroha mai ki ahau, o ōku hoa hoki;

i tawhiti anō ōku whanaunga e mai ana.

12 E whakatakoto māhanga ana mōku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea;

he nanakia anō ngā kupu a te hunga e rapu ana i te mōku;

he whakaaro tinihanga anō ā rātou ā pau noa te .

13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kīhai i rongo,

ki te tangata wahangū, kāhore nei e hamumu tōna māngai.

14 , rite tonu ahau ki te tangata kāhore nei e rongo,

kāhore nei he whakatūpehupehu i tōna māngai.

15 E tūmanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowā;

ka whakahoki kupu mai anō koe, e te Ariki, e tōku Atua.

16 I mea hoki ahau, "Kei koa mai rātou ki ahau;

ka paheke tōku waewae, ka whakahīhī rātou ki ahau."

17 Ko ahau hoki, meāke kopa,

ā, kei mua tonu i ahau tōku pōuri.

18 Ka whāki hoki ahau i tōku kino,

ka pōuri tōku hara.

19 Ko ōku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu;

kua tokomaha anō te hunga e kino noa ana ki ahau.

20 He hoariri anō ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino;

mōku e whai ana i te pai.

21 Kaua ahau e whakarērea, e Ihowā,

e tōku Atua; kei mamao atu koe i ahau.

22 Hohoro ki te āwhina i ahau, e te Ariki,

e tōku whakaoranga.

Veja também