1 Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho. 2 Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho. 3 Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho. 4 Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho. 5 V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin. 6 Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk? 7 Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti. 8 Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku. 9 Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech. 10 Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je. 11 Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je. 12 Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je. 13 Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi. 14 Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel. 15 Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly, 16 Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly. 17 Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy. 18 Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal. 19 Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina. 20 Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí. 21 Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel. 22 Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní. 23 Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima. 24 Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm. 25 Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch. 26 Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova. 27 Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře. 28 Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu. 29 Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Waiata Whakawhetai ki te Kaiwhakaora o Īharaira
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu!
2 Kia mea a Īharaira,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
3 Kia mea te whare o Ārona,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowā,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
5 I karanga ahau ki a Ihowā i roto i te pōuri;
i whakahoki kupu mai a Ihowā ki ahau,
i whakatū hoki i ahau ki te wāhi whānui.
6 Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.
He aha tā te tangata e mea ai ki ahau?
7 Kei ahau a Ihowā kei roto i ōku kaiāwhina;
nō reira tērā ahau e kite i tāku i hiahia ai
ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te okioki ki ngā rangatira.
10 I karapotia ahau e ngā iwi katoa;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
11 I karapotia ahau e rātou, āe, i karapotia ahau e rātou;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
12 Me te mea he pī rātou e mui ana ki ahau;
kua pirau rātou ānō he ahi tātarāmoa;
i ngaro hoki rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
13 Kaha pū tāu turaki i ahau, kia hinga ai ahau,
nā Ihowā ia ahau i āwhina mai.
14 Ko Ihowā tōku kaha, tāku hīmene;
ko ia anō tōku whakaoranga.
15 He reo hari, he reo whakaoranga,
kei ngā tapenākara o te hunga tika;
"He māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā.
16 Kua whakanuia te matau o Ihowā;
he māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā."
17 E kore ahau e mate, engari tērā ahau e ora,
hei whakapuaki i ngā mahi a Ihowā.
18 I pākia rawatia ahau e Ihowā,
otiia, kīhai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Whakatuwheratia ki ahau ngā kūwaha o te tika,
ka tomo ahau ki roto,
ka whakamoemiti ki a Ihowā.
20 Ko te kūwaha tēnei o Ihowā;
ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe,
mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,
kua meinga hoki ko koe hei whakaora mōku.
22 Ko te kōhatu i kapea e ngā kaihanga,
kua meinga hei upoko mō te kokonga.
23 Nā Ihowā tēnei;
he mea mīharo ki ō tātou kanohi.
24 Ko te rā tēnei i hangā e Ihowā
kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.
25 Whakaorangia rā āianei, e Ihowā!
Tēnā rā, e Ihowā, hōmai he ngahuru ki a mātou.
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowā.
Kua whakapaingia koutou e mātou i roto i te whare o Ihowā.
27 Ko Ihowā te Atua,
ā, nāna i hōmai te mārama ki a tātou.
Herea te patunga tapu ki ngā aho,
ki ngā haona rā anō o te āta.
28 Ko koe tōku Atua, māku koe e whakamoemiti;
tōku Atua, māku koe e whakanui.
29 Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia,
he pūmau tonu tāna mahi tohu.