1 Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. 2 Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati. 3 Tu k tobě modlitbu vyslýchajícímu všeliké tělo přicházeti bude. 4 Mnohé nepravosti, kteréž se zmocnily nás, a přestoupení naše ty očistíš. 5 Blahoslavený, kohož vyvoluješ, a přivodíš, aby obýval v síňcích tvých. Tuť nasyceni budeme dobrým domu tvého, v svatyni chrámu tvého. 6 Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého, 7 Kterýž upevňuješ hory mocí svou, silou jsa přepásán, 8 Kterýž skrocuješ zvuk moře, ječení vlnobití jeho, i bouření se národů, 9 Tak že se báti musejí obyvatelé končin zázraků tvých, kteréž nastáváním jitra a večera k plésání přivodíš. 10 Navštěvuješ zemi a svlažuješ ji, hojně ji obohacuješ. Potok Boží naplňován bývá vodami, i nastrojuješ obilé jejich, když ji tak spravuješ. 11 Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš. 12 Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností; 13 Skropují pastviště po pustinách, tak že i pahrbkové plésáním přepasováni bývají. 14 Přiodíny bývají roviny dobytkem, a údolí přistřína obilím, tak že radostí prokřikují, a prozpěvují.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
He Hīmene Kotinga
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata nā Rāwiri.
1 E tāria ana koe, e te Atua, e te whakamoemiti i Hiona;
ā, ka whakamanā te kupu taurangi ki a koe.
2 E te kaiwhakarongo īnoi,
e haere ngā kikokiko katoa ki a koe.
3 E kaha ake ana i ahau ngā kino;
ā mātou mahi tutū, māu ēnā e hīpoki.
4 Ka hari te tangata e whiriwhiria e koe,
e meatia e koe kia tata atu ki a koe,
kia noho i roto i ōu marae.
Ka mākona mātou i te pai o tōu whare,
o tōu temepara tapu.
5 He mea whakawehi, he tapu, tāu utu kupu ki a mātou,
e te Atua o tō mātou whakaoranga,
e te okiokinga o ngā pito katoa o te whenua,
o te hunga hoki i tawhiti i runga o te moana;
6 e whakaū nei i ngā maunga, he kaha hoki nōna;
tōna whītiki nei he kaha.
7 E whakamārie nei i te haruru o ngā moana,
i te haruru o ō rātou ngaru, i te ngangau hoki o ngā iwi.
8 Ka wehi anō ki āu tohu te hunga e noho ana i ngā pito rawa;
hari ana i a koe ngā pūtake o te ata, o te ahiahi.
9 E tirotirohia ana e koe te whenua,
e whakamākūkūria ana,
e whakamōmonatia nuitia ana e koe;
kī tonu te awa o te Atua i te wai;
oti rawa ake te whakapai e koe,
kua rite mai i a koe he wīti mō aua wāhi.
10 Mākūkū rawa i a koe ōna moa,
pē ana i a koe ōna tupuke;
e whakangāwaritia ana e koe ki ngā ua;
e manaakitia ana e koe tōna pihinga ake.
11 E karaunatia ana e koe te tau ki tōu pai;
e māturuturu ana hoki te mōmonatanga o ōu ara.
12 E māturuturu ana ki ngā wāhi kai o te koraha;
ā, whītikiria ana ngā pukepuke ki te koa.
13 He hipi te kākahu o ngā wāhi kai;
ngaro ana ngā raorao i te wīti.
Hāmama ana rātou i te hari, waiata ana.