Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 69

MRI2012

1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. 2 Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody k duši . 3 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne. 4 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo , zemdlely oči od ohlídání se na Boha svého. 5 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy ; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil. 6 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou. 7 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž hledají, ó Bože Izraelský. 8 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou. 9 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své, 10 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících na mne připadla. 11 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno. 12 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví. 13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno. 14 pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou. 15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod, 16 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně. 17 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne. 18 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne. 19 Přibliž se k duši , a vyprosť ji; pro nepřátely vykup mne. 20 Ty znáš pohanění , a zahanbení , i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji. 21 Pohanění potřelo srdce , pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem. 22 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni napájeli mne octem. 23 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti. 24 se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení. 25 Vylí na rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého je zachvátí. 26 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, není žádného. 27 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají. 28 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a nepřicházejí k spravedlnosti tvé. 29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými nejsou zapsáni. 30 pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne. 31 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním. 32 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty. 33 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich. 34 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí. 35 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich. 36 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. 37 Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně vládnouti budou, a milující jméno jeho v přebývati.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

He Tangi te Whakaoranga mai i te Pēhinga

Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Rāwiri.

1 Whakaorangia ahau e te Atua,

ka tae mai hoki ngā wai ki roto ki tōku wairua.

2 Ka tapoko ahau ki te oru hōhonu,

ki te wāhi kāhore nei he tūnga;

kua tae ahau ki ngā wai hōhonu,

ngaro iho ahau i ngā waipuke.

3 Kua ruwha ahau i tāku tangi;

kua maroke tōku korokoro.

Pakoko kau ōku kanohi i ahau

e tatari nei ki tōku Atua.

4 Tini i ngā makawe o tōku mātenga

te hunga e kino noa ana ki ahau;

he kaha rawa te hunga e mauāhara noa ana ki ahau,

e mea nei kia whakamatea ahau.

Utua ana e ahau i reira

ngā mea kīhai i tangohia e ahau.

5 E te Atua, e mātau ana koe ki tōku kūware;

kāhore hoki ōku e ngaro i a koe.

6 E te Ariki, e Ihowā o ngā mano

kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakamā i ahau;

e te Atua o Īharaira,

kei numinumi kau i ahau

te hunga e rapu ana i a koe.

7 Mōu hoki ahau i waiho ai hei tāwainga;

ngaro iho tōku mata i te whakamā.

8 He tangata ahau ki ōku hoa ake;

hei tautangata ki ngā tama a tōku whaea.

9 Ka pau hoki ahau i te aroha ki tōu whare;

kua tau anō ki ahau ngā tāwai a te hunga e tāwai ana ki a koe.

10 I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i tōku wairua,

ka waiho tēnā hei tāwainga mōku.

11 I kākahu hoki ahau i te kākahu taratara mōku,

ā, i waiho hei whakatauki rātou.

12 Kei te kōrero kino mōku te hunga e noho ana i te kūwaha;

waiatatia ana ahau e te hunga haurangi wāina.

13 Ko ahau ia, ki a koe tāku īnoi, e Ihowā,

i te e manakohia ai;

whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua,

i runga i te nui o tōu aroha,

o te pono o tāu whakaoranga.

14 Whakaorangia ahau i roto i te oru,

kei toremi;

kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau,

i ngā wai hōhonu anō hoki.

15 Kei ngaro ahau i te waipuke,

kei horomia e te rire;

kei kopia anō te waha o te poka ki runga ki ahau.

16 E Ihowā whakahokia mai he kupu ki ahau;

he pai hoki tōu atawhai:

tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o āu arohatanga.

17 Ā, kaua e hunā tōu mata ki tāu pononga;

e pōuri ana hoki ahau:

hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.

18 Whakatata mai ki tōku wairua, hokona;

whakaorangia ahau, e mahi nei ōku hoariri.

19 E mātau ana koe ki tōku tāwainga,

ki tōku whakamā, ki tōku numinumi;

tōu aroaro ōku hoariri katoa.

20 Marū noa tōku ngākau i te tāwai;

ā, tonu ahau i te pōuri;

i titiro ahau ki tētahi hei aroha mai, ā, kore ake;

ki ētahi hei whakamārie, ā, kīhai i kitea.

21 I hōmai he au hei kai māku;

i tōku matewaitanga anō i whakainumia ahau ki te winika.

22 Kia meinga rātou tēpu i rātou aroaro hei māhanga;

hei rore hoki i rātou rangimārie.

23 Kia whakapōuritia ō rātou kanohi, kei kite rātou;

kia wiri tonu hoki ō rātou hope.

24 Ringihia atu tōu riri ki runga ki a rātou,

kia mau hoki rātou i tōu ārita, i tōu weriweri.

25 Kia ururuatia rātou nohoanga;

kaua tētahi e noho ki ō rātou tēneti.

26 rātou i tūkino i te tangata i whiua nei e koe;

ā, kōrerotia ana e rātou te pōuri o te hunga i werohia e koe.

27 Tāpiritia he kino ki runga ki rātou kino;

kaua hoki rātou e tukua kia tomo ki tōu tika.

28 Kia murua atu rātou i te pukapuka o te ora,

kaua anō e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.

29 Ko ahau ia, he rawakore, he pōuri;

kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tāu whakaoranga.

30 Ka whakamoemiti tāku waiata ki te ingoa o te Atua,

ka whakanui anō tāku whakawhetai i a ia.

31 Pai rawa tēnei ki a Ihowā i te pūru,

i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.

32 Kua kite te hunga māhaki, kua hari;

ka ora anō ō koutou ngākau,

e te hunga e rapu nei i te Atua.

33 te mea ka rongo a Ihowā ki ngā rawakore,

e kore anō e whakahāwea ki āna herehere.

34 Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia,

ngā moana, me ngā mea katoa e tere ana i roto.

35 te mea tērā e whakaorangia e te Atua a Hiona,

ka hangā anō e ia ngā o Hūrā;

ā, ka noho rātou ki reira, ka riro hoki a reira i a rātou;

36 ā, ka nohoia a reira e ngā uri o āna pononga;

hei kāinga tupu anō a reira te hunga e aroha ana ki tōna ingoa.

Veja também