1 Ó Senhor Deus, por que ficas aí
tão longe?
Por que te escondes
em tempos de aflição?
2 Os maus são orgulhosos
e perseguem os pobres;
que eles caiam
nas suas próprias armadilhas!
3 Os maus falam com orgulho
dos seus desejos.
As pessoas que exploram os outros
desprezam o Senhor
e blasfemam contra ele.
4 O homem mau não se importa com Deus;
por causa do seu orgulho
ele pensa assim:
"Para mim, Deus não tem importância."
5 Tudo o que esse homem faz dá certo.
Ele não pode entender
os julgamentos de Deus
e zomba dos seus inimigos.
6 Ele pensa assim: "Nunca fracassarei;
nunca terei dificuldades."
7 A sua boca está cheia de maldições,
mentiras e ameaças.
Ele só fala de desgraças
e de maldades.
8 Ele se esconde perto dos povoados;
espera ali e mata pessoas inocentes.
9 Como um leão, ele espera
no seu esconderijo
e espia os que não podem se defender.
Fica de tocaia, esperando
pelos que são perseguidos;
então pega as vítimas na armadilha
e as arrasta dali.
10 Elas são esmagadas e caem,
derrotadas pela força bruta.
11 Esse homem mau pensa assim:
"Deus não se importa;
ele fechou os olhos e nunca vê nada!"
12 Vem, ó Senhor Deus,
e castiga essa gente má!
Não te esqueças dos que estão sendo
perseguidos!
13 Como pode a pessoa má
desprezar a Deus
e pensar que Deus não a castigará?
14 Mas tu, ó Deus, vês e percebes
o sofrimento e a tristeza
e sempre estás pronto para ajudar.
Os que não podem se defender
confiam em ti;
tu sempre tens socorrido
os necessitados.
15 Senhor, acaba com o poder dos maus
e dos perversos.
Castiga-os por causa
das suas maldades
até que eles não as pratiquem mais.
16 O Senhor é Rei para sempre;
os pagãos serão expulsos
da terra dele.
17 Ó Senhor Deus, tu ouvirás
as orações dos que são perseguidos
e lhes darás coragem.
18 Tu ouvirás os gritos
dos oprimidos e dos necessitados
e julgarás a favor deles
para que seres humanos,
que são mortais,
nunca mais espalhem o terror.
1 Pourquoi, Yahweh, te tiens-tu éloigné? et te caches-tu au temps de la détresse?
2 Quand le méchant s`enorgueillit, les malheureux sont consumés; ils sont pris dans les intrigues qu`il a conçues.
3 Car le méchant se glorifie de sa convoitise; le ravisseur maudit, méprise Yahweh.
4 Dans son arrogance, le méchant dit : " Il ne punit pas ! " " ll n`y a pas de Dieu " : voilà toutes ses pensées.
5 Ses voies sont prospères en tout temps! Tes jugements sont trop élevés pour qu`il s`en inquiète ; tous ses adversaires, il les dissipe d`un souffle.
6 Il dit dans son coeur : " Je ne serai pas ébranlé, je suis pour toujours à l`abri du malheur. "
7 Sa bouche est pleine de malédiction, de tromperie et de violence; sous sa langue est la malice et
8 Il se met en embuscade près des hameaux, dans les lieux couverts il assassine l`innocent. Ses yeux épient l`homme sans défense;
9 il est aux aguets dans le lieu couvert, comme un lion dans son fourré ; il est aux aguets pour surprendre le pauvre; il se saisit du pauvre en le tirant dans son filet.
10 Il se courbe, il se baisse, et les malheureux tombent dans ses griffes.
11 Il dit dans son coeur : " Dieu a oublié ! Il a couvert sa face, il ne voit jamais rien. "
12 Lève-toi, Yahweh ; ô Dieu, lève ta main! N`oublie pas les aftligés.
13 Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Pourquoi dit-il en son coeur : " Tu ne punis pas? "
14 Tu as vu pourtant; car tu regardes la peine et la souffrance; pour prendre en main leur cause. A toi s`abandonne le malheureux, à l`orphelin ta viens en aide.
15 Brise le bras du méchant; l`impie, - si tu cherches son crime, ne le trouveras-tu pas?
16 Yahweh est roi à jamais et pour l`éternité, les nations seront exterminées de sa terre.
17 Tu as entendu le désir des affligés, Yahweh; tu affermis leur coeur, tu prétes une oreille attentive,
18 pour rendre justice à l`orphelin et à l`opprimé, afin que l`homme, tiré de la terre, cesse d`inspirer l`effroi.