Proteção divina contra inimigos
Hino de Davi. Ao regente do coro — com a melodia de "Não Destruas". Escrito por Davi quando Saul mandou espiões à casa de Davi para o matarem.

1 Ó meu Deus, livra-me

dos meus inimigos!

Protege-me daqueles que me atacam.

2 Salva-me dos homens maus;

livra-me desses assassinos.

3 Ó Senhor Deus, olha!

Eles estão esperando para me matar.

Homens cruéis estão fazendo planos

contra mim.

Mas não é por causa

de qualquer pecado

ou maldade que eu tenha feito,

4 nem por causa de alguma falta,

que eles têm pressa de me atacar.

5 Ó Senhor, Deus Todo-Poderoso,

levanta-te e vem me ajudar!

Vê, ó Deus de Israel!

Acorda e castiga as nações pagãs;

não tenhas pena

desses traidores e perversos.

6 Quando anoitece, eles voltam

e rodeiam a cidade,

rosnando como cachorros.

7 A língua deles fere como espada;

eles gritam insultos e ameaças

e pensam que ninguém está ouvindo.

8 Mas tu zombas deles, ó Senhor;

tu ris de todos os pagãos.

9 Ó Deus, eu confio no teu poder;

tu és a minha fortaleza.

10 Com o seu amor,

o meu Deus virá ao meu encontro;

ele fará com que eu veja

a derrota dos meus inimigos.

11 Ó Deus, não acabes de uma vez

com os meus inimigos

para que o meu povo não esqueça

da maldade deles!

Ó Senhor, nosso escudo, espalha-os

com o teu poder e derrota-os!

12 Todas as vezes que falam,

os meus inimigos pecam;

que eles sejam apanhados

no seu próprio orgulho!

Eles amaldiçoam e mentem;

13 por isso, peço que os destruas

quando estiveres irado,

e que sejam destruídos completamente.

Aí todos saberão

que Deus governa em Israel

e que o seu Reino

se estende pelo mundo inteiro.

14 De noite, os meus inimigos voltam

e rodeiam a cidade,

rosnando como cachorros.

15 Eles andam pela cidade

como cachorros,

procurando o que comer,

e uivam se não encontram

comida que chegue.

16 Porém eu cantarei

a respeito do teu poder;

de manhã louvarei bem alto o teu amor,

pois tu tens sido uma fortaleza

para mim,

um refúgio nos meus dias de aflição.

17 Eu te louvarei, ó Deus,

meu defensor!

Tu és a minha fortaleza,

tu és o Deus que me ama.

1 Au maître de chant. Ne détruis pas ! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.

2 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires.

3 Délivre-moi de ceux qui commettent l`iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.

4 Car voici qu`ils sont aux aguets pour m`oter la vie; des hommes violents complotent contre moi; sans que je sois coupable, sans que j`aie péché, Yahweh

5 malgré mon innocence ils accourent et s`embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde.

6 Toi, Yahweh, Dieu des armées, Dieu d`Israël, lève-toi pour châtier toutes les nations, sois sans pitié pour ces traîtres et ces malfaiteurs ! - Séla.

7 Ils reviennent le soir, ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.

8 Voici que leur bouche vomit l`injure, il y a des glaives sur leurs lèvres : " Qui est-ce qui entend ? " disent-ils.

9 Et toi, Yahweh, tu te ris d`eux, tu te moques de toutes les nations !

10 Ma force, c`est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.

11 Le Dieu qui m`est propice viendra au-devant de moi ; Dieu me fera contempler mes ennemis.

12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n`oublie; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ô Seigneur, notre bouclier.

13 Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres ; qu`ils soient pris dans leur propre orgueil, à cause des malédictions et des mensonges qu`ils profèrent!

14 Détruis-les dans ta fureur, détruis-les, et qu`ils ne soient plus; qu`ils sachent que Dieu règne sur Jacob, jusqu`aux extrémités de la terre ! - Séla.

15 Ils reviennent le soir ; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.

16 Ils errent çà et là, cherchant leur proie, et ils grognent s`ils ne sont pas rassasiés.

17 Et moi, je chanterai ta force, et le matin je célébrerai ta bonté; car tu es ma forteresse, un refuge au jour de mon angoisse.

18 O ma force, je chanterai en ton honneur, car Dieu est ma forteresse, le Dieu qui m`est propice.