Festejar e obedecer
De Asafe. Ao regente do coro — com a melodia de "Os Lagares".

1 Cantem com alegria a Deus,

o nosso defensor;

cantem louvores ao Deus de Jacó.

2 Comecem a música e toquem os tamboris;

toquem músicas alegres nas liras

e nas harpas.

3 Toquem a trombeta para a festa

quando chegar a lua nova

e quando for lua cheia.

4 Isso é lei para Israel,

é uma ordem do Deus de Jacó.

5 Quando Deus marchou

contra a terra do Egito,

ele deu essa lei ao povo de Israel.

Ouvi uma voz, que eu não conhecia,

dizendo:

6 "Eu tirei das costas de vocês

as cargas pesadas,

fiz com que vocês ficassem livres

de carregar os cestos cheios

de tijolos.

7 Quando estavam aflitos,

vocês me chamaram,

e eu os salvei.

Lá de onde eu estava escondido,

na tempestade,

eu lhes respondi.

Eu os pus à prova na fonte de Meribá.

8 Meu povo, escute os meus conselhos!

Ó Israel, como eu gostaria

que você me ouvisse!

9 Nunca mais sirvam

nenhum deus estrangeiro,

nem adorem nenhum deus estranho.

10 Eu sou o Senhor, o Deus de vocês,

sou aquele que os tirou

da terra do Egito.

Abram a boca, e eu os alimentarei.

11 "Mas o meu povo não quis me ouvir;

Israel não me obedeceu.

12 Portanto, eu deixei que eles andassem

nos seus caminhos de teimosia

e que fizessem o que queriam.

13 Como gostaria que o meu povo

me ouvisse,

que o povo de Israel me obedecesse!

14 Eu derrotaria logo os seus inimigos

e castigaria todos os seus adversários.

15 Aqueles que me odeiam se curvariam

diante de mim,

e o castigo deles duraria para sempre.

16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo

e os alimentaria com mel do campo,

até que ficassem satisfeitos."

1 Au maître de chant. Sur la Gitthienne. D`Asaph.

2 Chantez avec allégresse en l`honneur de Dieu, notre force; poussez des cris de joie en l`honneur du Dieu de Jacob !

3 Entonnez l`hymne, au son du tambourin, de la harpe harmonieuse et du luth !

4 Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, pour le jour de notre fête.

5 Car c`est un précepte pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.

6 Il en fit une loi pour Joseph, quand il marcha contre le pays d`Egypte. J`entends une voix qui m`est

7 J`ai déchargé son épaule du fardau, et ses mains ont quitté la corbeille.

8 Tu as crié dans la détresse, et je t`ai délivré ; je t`ai répondu du sein de la nuée orageuse ; je t`ai éprouvé aux eaux de Mériba. - Séla.

9 " Écoute, mon peuple, je veux te donner un avertissement ; Israël, puisses-tu m`écouter !

10 Qu`il n`y ait point au milieu de toi de dieu étranger : n`adore pas le dieu d`un autre peuple.

11 " C`est moi, Yahweh, ton Dieu, qui t`ai fait monter du pays d`Egypte. Ouvre la bouche, et je la remplirai.

12 " Mais mon peuple n`a pas écouté ma voix, Israël ne m`a pas obéi.

13 Alors je l`ai abandonné à l`endurcissement de son coeur, et ils ont suivi leurs propres conseils.

14 " Ah ! si mon peuple m`écoutait, si Israël marchait dans mes voies !

15 Bientôt je confondrais leurs ennemis; je tournerais ma main contre leurs oppresseurs.

16 " Ceux qui haissent Yahweh le flatteraient, et la durée d`Israël serait assurée pour toujours.

17 Je le nourrirais de la fleur de froment, et je le rassasierais du miel du rocher.