Canção de louvor ao Criador

1 Ó Senhor Deus,

que todo o meu ser te louve!

Ó Senhor, meu Deus,

como és grandioso!

Estás vestido de majestade

e de glória

2 e te cobres de luz.

Estendes os céus

como se fossem uma barraca

3 e constróis a tua casa

sobre as águas lá de cima.

Usas as nuvens

como o teu carro de guerra

e voas nas asas do vento.

4 Fazes com que os ventos

sejam os teus mensageiros

e com que os relâmpagos

sejam os teus servidores.

5 Tu puseste a terra bem firme

sobre os seus alicerces,

e assim ela nunca será abalada.

6 Cobriste a terra

com o oceano profundo,

como se ele fosse uma capa,

e as águas ficaram acima das montanhas.

7 Porém, quando repreendeste as águas,

elas fugiram;

quando ouviram o teu grito de comando,

saíram correndo.

8 As águas correram pelos montes

e desceram para os vales,

indo ao lugar que preparaste para elas.

9 Tu puseste um limite para as águas

a fim de que não cobrissem de novo

a terra.

10 Tu fazes surgir nascentes nos vales,

e os rios correm entre os montes.

11 Da sua água bebem

todos os animais selvagens;

com ela os jumentos selvagens

matam a sede.

12 Nas margens dos rios,

os pássaros fazem os seus ninhos

e cantam entre os galhos das árvores.

13 Do céu tu envias chuvas

para os montes,

e a terra fica cheia das tuas bênçãos.

14 Fazes crescer capim para o gado

e verduras e cereais para as pessoas,

que assim tiram da terra

o seu alimento.

15 Fazes a terra produzir o vinho,

que deixa a gente feliz;

o azeite, que alegra;

e o pão, que dá forças.

16 Muita chuva cai sobre as árvores

de Deus, o Senhor,

sobre os cedros, que ele plantou

nos montes Líbanos.

17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos,

e as cegonhas constroem as suas casas

nos pinheiros.

18 Os cabritos selvagens vivem

no alto das montanhas,

e as lebres se escondem nos rochedos.

19 Tu fizeste a lua para marcar os meses;

o sol sabe a hora de se pôr.

20 Tu fizeste a noite,

e todos os animais selvagens saem

quando escurece.

21 Os leões novos rugem enquanto caçam,

procurando a comida que Deus dá.

22 Porém, quando o sol aparece,

eles voltam

e vão se deitar nas suas covas.

23 Então as pessoas saem para o serviço

e trabalham até a tarde.

24 Ó Senhor, tu tens feito

tantas coisas

e foi com sabedoria que as fizeste.

A terra está cheia das tuas criaturas.

25 Ali está o mar imenso, enorme,

onde vivem animais grandes e pequenos,

tantos, que não podem ser contados.

26 No mar passam os navios,

e nele brinca Leviatã ,

o monstro marinho que tu criaste.

27 Todos esses animais dependem de ti,

esperando que lhes dês alimento

no tempo certo.

28 Tu dás a comida,

e eles comem e ficam satisfeitos.

29 Quando escondes o rosto, ficam com medo;

se cortas a respiração que lhes dás,

eles morrem

e voltam ao pó de onde saíram.

30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida,

eles nascem;

e assim dás vida nova à terra.

31 Que a glória de Deus, o Senhor,

dure para sempre!

Que ele se alegre com aquilo que fez!

32 O Senhor olha para a terra, e ela treme;

toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.

33 Cantarei louvores ao Senhor

enquanto eu viver;

cantarei ao meu Deus a vida inteira.

34 Que o Senhor fique contente

com a minha canção,

pois é dele que vem a minha alegria!

35 Que desapareçam da terra aqueles

que não querem saber de Deus,

e que os maus deixem de existir!

Que todo o meu ser te louve,

ó Senhor Deus!

Aleluia!

1 Mon âme, bénis Yahweh ! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur !

2 Il s`enveloppe de lumière comme d`un manteau, il déploie les cieux comme une tente.

3 Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s`avance sur les ailes du vent,

4 Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.

5 Il a affermi la terre sur ses bases : elle est à jamais inébranlable.

6 Tu l`avais enveloppée de l`abîme comme d`un vêtement ; les eaux recouvraient les montagnes.

7 Elles s`enfuirent devant ta menace ; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.

8 Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avait assigné.

9 Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus : elles ne reviendront plus couvrir la terre.

10 Il envoie les sources dans les vallées ; elles s`écoulent entre les montagnes.

11 Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.

12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.

13 De sa haute demeure il arrose les montagnes ; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.

14 Il fait croître l`herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l`usage de l`homme ; Il tire le pain du sein de la terre,

15 et le vin qui réjouit le cœur de l`homme ; il lui donne l`huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.

16 Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu`il a plantés.

17 C`est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.

18 Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l`abri des gerboises.

19 Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l`heure de son coucher.

20 Il amène les ténèbres, et il est nuit ; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.

21 Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.

22 Le soleil se lève : ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.

23 L`homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu`au soir.

24 Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh ! Tu les as toutes faites avec sagesse ; La terre est remplie de tes biens.

25 Voici la mer, large et vaste : là fourmillent sans nombre, des animaux petits et grands ;

26 Là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.

27 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.

28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent. Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.

29 Tu caches ta face : ils sont dans l`épouvante ; tu leur retire le souffle : ils expirent, et retournent dans leur poussière.

30 Tu envoies ton souffle : ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.

31 Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais ! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres !

32 Il regarde la terre et elle tremble ; il touche les montagnes, et elles fument.

33 Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j`existerai.

34 Puisse mon cantique lui être agréable ! Moi je mets ma joie en Yahweh.

35 Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus ! Mon âme, bénis Yahweh ! Alléluia !