Oração pedindo a proteção de Deus
Salmo de Davi. Ao regente do coro — para flautas.

1 Ó Senhor Deus,

ouve as minhas palavras

e escuta os meus gemidos!

2 Meu Rei e meu Deus,

atende o meu pedido de ajuda,

pois eu oro a ti, ó Senhor!

3 De manhã ouves a minha voz;

quando o sol nasce,

eu faço a minha oração

e espero a tua resposta.

4 Tu não és Deus que tenha prazer

na maldade;

tu não permites que os maus

sejam teus hóspedes.

5 Tu não suportas a presença

dos orgulhosos

e detestas os que praticam o mal.

6 Acabas com os mentirosos

e desprezas os violentos e os falsos.

7 Mas, por causa do teu grande amor,

eu posso entrar nos pátios

da tua casa

e ajoelhar com todo o respeito,

voltado para o teu santo Templo.

8 Ó Senhor Deus, ajuda-me a fazer

a tua vontade

e faze com que o teu caminho

seja reto e plano para mim!

Que os meus inimigos vejam

que tu estás comigo!

9 Não se pode confiar

no que eles dizem,

pois só pensam em destruir.

A sua conversa é uma bajulação macia,

mas está cheia de engano e morte.

10 Condena e castiga-os, ó Deus!

Que os próprios planos deles

os façam cair na desgraça!

Expulsa-os da tua presença,

pois eles muitas vezes quebram

as tuas leis

e se revoltam contra ti.

11 Mas os que buscam abrigo em ti

ficarão contentes

e sempre cantarão de alegria

porque tu os defendes.

Os que te amam

encontram a felicidade em ti.

12 Pois tu, ó Senhor Deus,

abençoas os que te obedecem,

a tua bondade os protege

como um escudo.

1 Au maitre de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.

2 Prête l`oreille à mes paroles, Yahweh, entends mes soupirs;

3 sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu ; car c`est à toi que j`adresse ma prière.

4 Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix ; dès le matin, je t`offre mes voeux et j`attends.

5 Car tu n`es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal ; avec toi le méchant ne saurait habiter.

6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; tu hais tous les artisans d`iniquité.

7 Tu fais périr les menteurs ; Yahweh abhorre l`homme de sang et de fraude.

8 Pour moi, par ta grande miséricorde, j`irai dans ta maison ; je me prosternerai, dans ta crainte, devant ton saint temple.

9 Seigneur, conduis-moi, dans ta justice, à cause de mes ennemis aplanis ta voie sous mes pas.

10 Car il n`y a point de sincérité dans leur bouche ; leur coeur n`est que malice ; leur gosier est un sépulcre ouvert, leur langue se fait caressante.

11 Châtie-les, ô Dieu. Qu`ils échouent dans leurs desseins. A cause de leurs crimes sans nombre, précipite-les; car ils sont en révolte contre toi.

12 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras ; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom.

13 Car tu bénis le juste, Yahweh ; tu l`entoures de bienveillance comme d`un bouclier.