Salmos 74

1 ¶ [Masquil de Asafe] O Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto? Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da vara da tua herança, que remiste; deste monte Sião, em que habitaste. Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário. Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4 Os teus inimigos bramam no meio dos teus lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais. Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
5 Um homem se tornava famoso, conforme houvesse levantado machados, contra a espessura do arvoredo. They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
6 Mas agora toda obra entalhada de uma vez quebram com machados e martelos. And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
7 Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derrubando-a até ao chão, a morada do teu nome. They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground.
8 Disseram nos seus corações: Despojemo-los duma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra. They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará. We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre? How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 Porque retiras a tua mão, a saber, a tua destra? Tira-a de dentro do teu seio. Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12 ¶ Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra. Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças das baleias nas águas. Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto. Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos. Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol. The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste. Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
18 ¶ Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao SENHOR e que um povo louco blasfemou o teu nome. Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
19 Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos. Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
20 Atende a tua aliança; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade. Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21 Oh, não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado. Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia. Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente. Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.