Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 38

MRI2012

Psalmo de David. Pro memoro.

1 Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu,

Kaj ne en Via furiozo min punu.

2 Ĉar Viaj sagoj penetris en min,

Kaj pezas sur mi Via mano.

3 Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero,

Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.

4 Ĉar miaj krimoj superas mian kapon;

Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.

5 Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj

Pro mia malsaĝeco.

6 Mi kurbiĝis kaj kliniĝis treege,

La tutan tagon mi iras malgaja.

7 Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo,

Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.

8 Mi tute senfortiĝis kaj kadukiĝis,

Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.

9 Mia Sinjoro, antaŭ Vi estas ĉiuj miaj deziroj,

Kaj mia ĝemo ne estas kaŝita antaŭ Vi.

10 Mia koro tremegas, forlasis min mia forto;

Kaj la lumo de miaj okuloj ne estas ĉe mi.

11 Miaj amikoj kaj kamaradoj repaŝis pro mia pesto,

Kaj miaj proksimuloj stariĝis malproksime.

12 Kaj insidis kontraŭ mi tiuj, kiuj celas mian vivon,

Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo,

Kaj malicojn ili pripensas ĉiutage.

13 Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas;

Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.

14 Mi estas kiel homo, kiu ne aŭdas

Kaj kiu ne havas en sia buŝo reparolon.

15 Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas;

Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.

16 Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi;

Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.

17 Ĉar mi estas preta fali,

Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.

18 Ĉar mi konfesas mian kulpon;

Kaj min ĉagrenas mia peko.

19 Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj,

Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.

20 Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono,

Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.

21 Ne forlasu min, ho Eternulo;

Mia Dio, ne malproksimiĝu de mi.

22 Rapidu, por helpi min,

Mia Sinjoro, mia helpo!

Te Īnoi a te Tangata e Mamae ana

He hīmene Rāwiri, hei whakamahara.

1 E Ihowā, kaua e whakatūpehupehu mai ki ahau ina riri koe,

kaua anō ahau e pākia ina ārita koe.

2 Titi tonu hoki āu pere ki ahau;

kaha rawa te pēhi a tōu ringa i ahau.

3 Kāhore he wāhi ora o ōku kikokiko,

tōu riri hoki;

kāhore anō e āta takoto ōku wheua,

nōku i hara nei.

4 Kua taupokina iho hoki tōku mātenga e ōku kino;

ānō he pīkaunga taimaha e pēhi rawa ana i ahau.

5 E piro ana ōku whiunga,

kua pirau i tāku mahi pōauau.

6 E whakawiria ana ahau, piko rawa;

e tangi haere ana i te roa o te .

7 Kei te tahuna hoki tōku hope, kapi tonu;

kāhore hoki he wāhi ora o ōku kikokiko.

8 Kua kore ōku kaha, marū rawa ahau;

hāmama ana tāku auē i te mamae o tōku ngākau.

9 E te Ariki, kei tōu aroaro ōku hiahia katoa;

kāhore hoki e ngaro i a koe tāku auē.

10 Kihakiha kau tōku ngākau, kua hemo tōku kaha;

me te mārama o ōku kanohi, kua kore hoki ēnā ōku.

11 Matara noa atu i tōku mate te tūranga mai

o ngā tāngata i aroha mai ki ahau, o ōku hoa hoki;

i tawhiti anō ōku whanaunga e mai ana.

12 E whakatakoto māhanga ana mōku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea;

he nanakia anō ngā kupu a te hunga e rapu ana i te mōku;

he whakaaro tinihanga anō ā rātou ā pau noa te .

13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kīhai i rongo,

ki te tangata wahangū, kāhore nei e hamumu tōna māngai.

14 , rite tonu ahau ki te tangata kāhore nei e rongo,

kāhore nei he whakatūpehupehu i tōna māngai.

15 E tūmanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowā;

ka whakahoki kupu mai anō koe, e te Ariki, e tōku Atua.

16 I mea hoki ahau, "Kei koa mai rātou ki ahau;

ka paheke tōku waewae, ka whakahīhī rātou ki ahau."

17 Ko ahau hoki, meāke kopa,

ā, kei mua tonu i ahau tōku pōuri.

18 Ka whāki hoki ahau i tōku kino,

ka pōuri tōku hara.

19 Ko ōku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu;

kua tokomaha anō te hunga e kino noa ana ki ahau.

20 He hoariri anō ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino;

mōku e whai ana i te pai.

21 Kaua ahau e whakarērea, e Ihowā,

e tōku Atua; kei mamao atu koe i ahau.

22 Hohoro ki te āwhina i ahau, e te Ariki,

e tōku whakaoranga.

Veja também