Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 34

MRI2012

De David, kiam li ŝajnigis sin freneza antaŭ Abimeleĥ, kaj tiu lin forpelis kaj li foriris.

1 Mi gloros la Eternulon en ĉiu tempo;

Ĉiam laŭdo por Li estos en mia buŝo.

2 Per la Eternulo gloriĝas mia animo;

La humiluloj aŭdu kaj ĝoju.

3 Gloru la Eternulon kun mi,

Kaj ni altigu kune Lian nomon.

4 Mi serĉis la Eternulon, kaj Li respondis al mi,

Kaj de ĉiuj miaj danĝeroj Li savis min.

5 Kiuj rigardas al Li, ricevas lumon,

Kaj ilia vizaĝo ne kovriĝos per honto.

6 Jen ĉi tiu mizerulo vokis, kaj la Eternulo aŭdis,

Kaj de ĉiuj liaj mizeroj Li savis lin.

7 Anĝelo de la Eternulo postenas ĉirkaŭ tiuj, kiuj Lin timas,

Kaj Li ilin savas.

8 Provu kaj vidu, kiel bona estas la Eternulo;

Feliĉa estas la homo, kiu Lin fidas.

9 Timu la Eternulon, Liaj sanktuloj;

Ĉar nenio mankas al tiuj, kiuj Lin timas.

10 Leonidoj estas senhavaj kaj malsataj;

Sed kiuj serĉas la Eternulon, tiuj havas mankon en nenia bono.

11 Venu, infanoj, aŭskultu min;

Pri timo antaŭ la Eternulo mi vin instruos.

12 Kiu ajn vi estas, homo,

Kiu deziras vivon kaj amas multajn kaj bonajn tagojn:

13 Gardu vian langon kontraŭ malbono,

Kaj vian buŝon kontraŭ mensoga parolo;

14 Dekliniĝu de malbono kaj faru bonon,

Serĉu pacon kaj ĉasu ĝin.

15 La okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj,

Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj.

16 La vizaĝo de la Eternulo estas kontraŭ tiuj, kiuj faras malbonon,

Por ekstermi de la tero la memoron pri ili.

17 Oni krias, kaj la Eternulo aŭdas,

Kaj de ĉiuj iliaj mizeroj Li ilin savas.

18 Proksima estas la Eternulo al tiuj, kies koro estas rompita,

Kaj la spirite suferantajn Li helpas.

19 Multaj estas la suferoj de piulo;

Sed de ĉiuj la Eternulo lin savas.

20 Li gardas ĉiujn liajn ostojn;

unu el ili ne rompiĝos.

21 La malbonulon mortigos la malbono;

Kaj la malamantoj de piulo pereos.

22 La Eternulo liberigas la animon de Siaj sklavoj;

Kaj ne pereos ĉiuj, kiuj Lin fidas.

He Whakamoemiti te Whakaoranga

Rāwiri, i tōna āhua i rerekē i te aroaro o Apīmereke; peia ana ia, ā, haere ana.

1 Ka whakapaingia e ahau a Ihowā i ngā katoa;

he whakamoemiti tonu tōku māngai ki a ia.

2 Ka whakamanamana tōku wairua ki a Ihowā;

ka rongo te hunga māhaki, ā, ka hari.

3 Kia whakanui tahi tātou i a Ihowā,

kia whakateitei tahi hoki i tōna ingoa.

4 I rapu ahau i a Ihowā, ā, rongo mai ana ia ki ahau,

whakaorangia ana ahau e ia i ōku wehi katoa.

5 I titiro rātou ki a ia, ā, kua mārama;

ā, kāhore rawa he whakamā o ō rātou mata.

6 I karanga tēnei tangata iti, ā, whakarongo ana a Ihowā,

whakaora ana i a ia i ōna whakapāwera katoa.

7 E noho ana te anahera a Ihowā i tētahi taha, i tētahi taha,

o te hunga e wehi ana i a ia, ā, e whakaora ana i a rātou.

8 Whakamātauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowā;

ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.

9 Kia wehi ki a Ihowā, e tōna hunga tapu;

e kore hoki e hapa ngā tāngata e wehi ana i a ia.

10 E hapa ana ngā kūao raiona, e mate ana i te kai;

ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowā,

e kore e hapa i tētahi mea pai.

11 Haere mai, e ngā tamariki, whakarongo ki ahau;

māku koutou e ako kia wehi ki a Ihowā.

12 Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora,

e whai ana kia maha ngā , kia kite i te pai?

13 Tiakina tōu arero kei kino,

ōu ngutu kei kōrero hīanga.

14 Mawehe atu i te kino, mahia te pai;

rapua te āta noho, whāia hoki.

15 E tau ana ngā kanohi o Ihowā ki te hunga tika;

me ōna taringa ki rātou karanga.

16 E ana te mata o Ihowā ki ngā kaimahi i te kino,

hei hātepe i a rātou i te whenua kei maharatia.

17 I karanga te hunga tika, ā, i whakarongo a Ihowā,

whakaorangia ana rātou e ia i ō rātou whakapāwera katoa.

18 E tata ana a Ihowā ki te hunga ngākau marū;

ka whakaorangia anō e ia te hunga wairua iro.

19 He tini ngā mate o te tangata tika;

otiia, e whakaorangia ana ia e Ihowā i roto i ērā katoa.

20 E tiakina ana e ia ōna wheua katoa;

e kore tētahi e whati.

21 Ka mate i te kino te tangata hara,

ā, ka te hunga e kino ana ki te tangata tika.

22 E hokona ana e Ihowā te wairua o āna pononga;

e kore anō e tētahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.

Veja também