Psalmo de David, kiam li estis en la dezerto de Judujo.
1 Ho Dio, mia Dio, Vin mi fervore serĉas;
Soifas pri Vi mia animo, sopiras pri Vi mia karno,
En lando seka, sensuka, kaj senakva.
2 Mi volus vidi Vin en Via sanktejo,
Vidi Vian forton kaj gloron.
3 Ĉar Via favoro estas pli bona ol vivo;
Miaj lipoj Vin gloras.
4 Tiel mi Vin gloradus en la daŭro de mia vivo,
Levadus miajn manojn pro Via nomo.
5 Kvazaŭ de graso kaj oleo satiĝus mia animo,
Kaj per vortoj de kanto Vin gloradus mia buŝo.
6 Kiam mi rememoras Vin sur mia lito,
En ĉiuj partoj de la nokto mi meditas pri Vi.
7 Ĉar Vi estis por mi helpo,
Kaj en la ombro de Viaj flugiloj mi ĝojas.
8 Mia animo algluiĝis al Vi;
Min subtenas Via dekstra mano.
9 Kaj tiuj, kiuj penas pereigi mian animon,
Iros en la profundon subteran.
10 Ili estos mortigitaj per glavo,
Fariĝos akiro de vulpoj.
11 Kaj la reĝo ĝojos per Dio;
Triumfos ĉiu, kiu ĵuras al Li;
Ĉar ŝtopiĝos la buŝo de tiuj, kiuj parolas malveron.
Te Manako ki te Atua
He hīmene nā Rāwiri, i a ia i te koraha o Hūrā.
1 E te Atua, nōku koe Atua;
ka moata tāku rapu i a koe.
E hiainu ana tōku wairua ki a koe,
e hiahia ana ōku kikokiko ki a koe,
i te whenua maroke, ruha noa,
kāhore nei he wai.
2 Koia i titiro atu ai ahau ki a koe i te wāhi tapu,
kia kite ai i tōu kaha, i tōu korōria.
3 Pai atu tōu aroha i te ora;
mō reira ka whakamoemiti ōku ngutu ki a koe.
4 Inā, ka whakapai ahau ki a koe i ahau anō e ora nei;
ka totoro atu ōku ringa i runga i tōu ingoa.
5 Ka mākona tōku wairua, ānō i te hinu wheua, i te ngako,
ā, ka hari ōku ngutu ina whakamoemiti tōku māngai ki a koe.
6 Ina mahara ahau ki a koe i runga i tōku moenga,
ina whakaaro ki a koe i ngā mataaratanga o te pō.
7 Ko koe hoki tōku kaiāwhina;
nā, ka hari ahau ki te taumarumarutanga iho o ōu pākau.
8 Piri tonu tōku wairua ki a koe
e tautoko ake ana tōu matau i ahau.
9 Ko te hunga e whai ana i tōku wairua kia whakangaromia,
ka riro rātou ki ngā wāhi o raro rawa o te whenua.
10 Ka tukua atu rātou ki te kaha o te hoari;
hei wāhi rātou mā ngā pokiha.
11 Tēnā ko te kīngi, ka hari ia ki te Atua;
ka whakamanamana ngā tāngata katoa ko ia nei tā rātou oati;
ā, ka purua te māngai o te hunga katoa e kōrero teka ana.