Al la ĥorestro. Psalmo de David.
1 Aŭdu, ho Dio, mian krion en mia malĝojo;
De la teruro pri malamiko gardu mian vivon.
2 Ŝirmu min kontraŭ la konspiro de maliculoj,
Kontraŭ la amaso de krimuloj,
3 Kiuj akrigis sian langon kiel glavon,
Direktis vortojn maldolĉajn, kvazaŭ siajn sagojn,
4 Por pafi kaŝe kontraŭ senkulpulon;
Subite ili pafas kontraŭ lin kaj ne timas.
5 Ili fortikigas sin en malbona intenco,
Ili konsiliĝas, por meti sekrete retojn;
Ili diras: Kiu ilin vidos?
6 Ili elpensas krimojn, kaŝas ilin tre zorge interne en si,
En la profundeco de la koro.
7 Sed Dio pafos kontraŭ ilin;
Per sago subita ili estos frapitaj.
8 Kaj ili falos per sia propra lango;
Ĉiuj, kiuj ilin vidos, balancos la kapon.
9 Kaj ektimos ĉiuj homoj,
Kaj ili rakontos la agon de Dio
Kaj komprenos Liajn farojn.
10 La virtulo ĝojos per la Eternulo, kaj fidos Lin;
Kaj triumfos ĉiuj, kiuj havas pian koron.
He Īnoi mō te Whakangungu mai i ngā Hoariri
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 Whakarongo ki tōku reo, e te Atua, ina īnoi atu ahau;
tiakina tōku ora i te wehi o te hoariri.
2 Hunā ahau i te whakaaro ngaro o te hunga kino,
i te ngangau a ngā kaimahi i te hē.
3 Kua whakakoi nei i ō rātou arero,
ānō he hoari,
kua whakatika nei i ā rātou pere,
arā i ngā kupu kikino.
4 Hei kōperenga pukutanga mā rātou ki te tangata tika;
kitea rawatia ake kua kōpere ki a ia, kāhore hoki he wehi.
5 E whakamāia ana rātou i a rātou anō ki te mea kino;
e rūnanga ana kia whakatakotoria pukutia he rore,
e mea ana, "Ko wai e kite i a rātou?"
6 E rapu hara ana rātou; e mea ana,
"Kua āta rapu mārie tātou."
Taea noatia te hōhonutanga o te whakaaro o ia tangata,
ā, ko te ngākau he hōhonu.
7 Mā te Atua ia e kōpere he pere ki a rātou
kitea rawatia ake kua tū rātou.
8 Heoi, ka meinga rātou kia tapatu,
ko tō rātou arero ake anō ka tū atu ki a rātou;
ā, ka rūrū i tō rātou mātenga te hunga katoa e kite i a rātou.
9 Ka wehi anō hoki ngā tāngata katoa,
ka whakapuaki i te mahi a te Atua;
ka āta maharatia hoki e rātou tāna mahi.
10 Ka koa te tangata tika ki a Ihowā,
ka whakawhirinaki hoki ki a ia;
ka whakamanamana anō te hunga ngākau tika katoa.