Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 77

MRI2012

Al la ĥorestro. Por Jedutun. Psalmo de Asaf.

1 Mia voĉo iras al Dio, kaj mi krias;

Mia voĉo iras al Dio, ke Li aŭskultu min.

2 En la tago de mia suferado mi serĉas mian Sinjoron;

En la nokto mia mano estas etendita kaj ne malleviĝas;

Mia animo ne volas konsoliĝi.

3 Mi rememoras Dion, kaj mi ĝemas;

Mi meditas, kaj mia spirito malĝojas. Sela.

4 Vi retenas la palpebrojn de miaj okuloj;

Mi estas frapita, mi ne povas paroli.

5 Mi meditas pri la tagoj antikvaj,

Pri la jaroj antaŭlonge pasintaj.

6 Mi rememoras en la nokto mian kanton;

Mi parolas kun mia koro,

Kaj mia spirito esploras.

7 Ĉu por eterne mia Sinjoro forpuŝis?

Kaj ĉu Li ne plu favoros?

8 Ĉu por eterne ĉesiĝis Lia boneco?

Ĉu Lia promeso ne plenumiĝos por ĉiuj generacioj?

9 Ĉu Dio forgesis indulgi?

Ĉu Li fermis en kolero Sian favorkorecon? Sela.

10 Kaj mi diris: Tio estas mia aflikto,

Ke aliiĝis la dekstra mano de la Plejaltulo.

11 Mi rememoros la farojn de la Eternulo;

Jes, mi rememoros Viajn antikvajn miraklojn.

12 Mi meditos pri ĉiuj Viaj faroj,

Kaj pri Viaj agoj mi parolos.

13 Ho Dio, en sankteco estas Via vojo;

Kiu estas tiel granda dio, kiel nia Dio?

14 Vi estas tiu Dio, kiu faras miraklojn;

Vi montris Vian forton inter la popoloj.

15 Vi liberigis per Via brako Vian popolon,

La filojn de Jakob kaj Jozef. Sela.

16 Vidis Vin akvoj, ho Dio,

Vidis Vin akvoj, kaj ili ektremis,

Kaj abismoj skuiĝis.

17 Nubegoj verŝis akvon,

La ĉielo eligis bruon,

Kaj Viaj sagoj ekflugis.

18 La voĉo de Via tondro estis en la turnovento,

Fulmoj lumigis la mondon;

Tremis kaj ŝanceliĝis la tero.

19 Sur la maro estis Via vojo,

Kaj Via irejo sur grandaj akvoj,

Sed Viaj paŝosignoj ne estis videblaj.

20 Vi kondukis Vian popolon kiel ŝafojn,

Per la mano de Moseo kaj Aaron.

Ka Whakamaumaharatia ngā Mahi Whakahira a te Atua

Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He hīmene Āhapa.

1 Ki te Atua tōku reo,

e karanga nei ahau, ki te Atua tōku reo,

ā, tērā e tahuri mai tōna taringa ki ahau.

2 I rapu ahau ki te Ariki i te o tōku pōuri;

mārō tonu tōku ringa i te , kīhai anō i pēpeke;

kīhai tōku wairua i pai kia whakamārietia.

3 E mahara ana ahau ki te Atua, ā, e pōuri ana;

kei te whakaaroaro, ā, ngaro iho tōku wairua. Hera

4 E puritia ana e koe ōku kanohi kia mataara tonu;

he pōuri ahau, āhei te kōrero.

5 Ka hoki ōku whakaaro ki ngā onamata,

ki ngā tau o tua iho.

6 E whakamahara ana ahau ki tāku waiata i te ,

e kōrerorero ana ki tōku ngākau,

e rapurapu ana tōku wairua.

7 "Tērā rānei te Ariki e panga tonu ake ake,

ā, heoi anō rānei āna manakohanga mai?

8 Kua kāhore rānei tāna mahi tohu ake tonu atu?

Kua whati rānei tāna kupu ā ake ake?

9 Kua wareware rānei te Atua ki te atawhai?

Kua riri rānei ia, ā, tūtakina atu ana e ia tōna aroha?" Hera

10 , ka mea ahau, "Ko tōku ngoikore tēnei:

otirā ka mahara ahau ki ngā tau o te ringa matau o te Runga Rawa."

11 Ka mahara ahau ki ngā mahi a Ihowā;

āe , ka mahara ahau ki āu mea whakamīharo o tua iho.

12 Ka whakaaro hoki ahau ki āu meatanga katoa,

ka pūrākau ki āu mahi.

13 E te Atua, kei te wāhi tapu tōu ara.

Ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?

14 Ko koe te Atua e mahi nei i ngā mea whakamīharo;

kua whakapuakina e koe tōu kaha i waenganui o ngā iwi.

15 Hokona ana e tōu ringa tāu iwi,

ngā tama a Hākopa rāua ko Hōhepa. Hera

16 I kite ngā wai i a koe, e te Atua,

i kite ngā wai i a koe, mataku ana;

i oho anō ngā rire.

17 Ringihia ana he wai e ngā kapua,

puaki ana te haruru o ngā rangi;

rererere ana āu pere.

18 I roto i te āwhiowhio te haruru o tāu whatitiri;

mārama noa te ao i ngā uira;

wiri ana te whenua, oioi ana.

19 I te moana tōu ara,

i ngā wai nui tōu huarahi,

e kore anō e kitea ōu takahanga.

20 He mea ārahi e koe tāu iwi ānō he kāhui,

arā e te ringa o Mohi rāua ko Ārona.

Veja também