Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 69

MRI2012

Al la ĥorestro. Por ŝoŝanoj. De David.

1 Savu min, ho Dio;

Ĉar la akvoj venis ĝis mia animo.

2 Mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari;

Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.

3 Mi senfortiĝis de mia kriado, sekiĝis mia gorĝo;

Laciĝis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.

4 Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkaŭzaj malamantoj;

Fortiĝis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj;

Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.

5 Ho Dio, Vi scias mian malsaĝecon;

Kaj miaj kulpoj ne estas kaŝitaj por Vi.

6 Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot!

Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj Vin serĉas, ho Dio de Izrael!

7 Ĉar pro Vi mi portas malhonoron,

Honto kovras mian vizaĝon.

8 Mi fariĝis fremda por miaj fratoj,

Nekonato por la filoj de mia patrino.

9 Ĉar fervoro pri Via domo min konsumis,

Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.

10 Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto,

Kaj pri tio oni min hontigas.

11 Kiel veston mi metis sur min sakon,

Kaj mi fariĝis moka ekzemplo por ili.

12 Parolas pri mi la sidantoj ĉe la pordego,

Kaj la drinkantoj kantas pri mi.

13 Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo;

Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.

14 Eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu;

Mi estu savita kontraŭ miaj malamantoj kaj el profunda akvo.

15 Ne fortiru min fluo de la akvo,

Ne englutu min profundo,

Kaj abismo ne fermu super mi sian buŝon.

16 Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco;

Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.

17 Kaj ne kaŝu antaŭ Via sklavo Vian vizaĝon, ĉar mi suferas;

Rapidu, aŭskultu min.

18 Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin;

Spite miajn malamikojn liberigu min.

19 Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon;

Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.

20 Honto rompis mian koron, kaj mi senfortiĝis;

Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis;

Konsolantojn, sed mi ne trovis.

21 Kaj ili donis al mi por manĝo galon,

Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.

22 Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto,

Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.

23 Mallumiĝu iliaj okuloj, ke ili ne vidu;

Kaj iliajn lumbojn malfortigu por ĉiam.

24 Verŝu sur ilin Vian furiozon,

Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.

25 Ilia loĝejo dezertiĝu,

En iliaj tendoj ne ekzistu loĝanto.

26 Ĉar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas,

Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.

27 Aldonu kulpon al ilia kulpo,

Ke ili ne atingu Vian bonecon.

28 Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj,

Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.

29 Sed mi estas malriĉa kaj suferanta;

Via helpo min defendu, ho Dio.

30 Mi gloros la nomon de Dio per kanto,

Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.

31 Kaj ĝi estos pli agrabla al la Eternulo,

Ol bovo bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.

32 Vidos humiluloj kaj ĝojos!

Ho serĉantoj de Dio, via koro reviviĝu.

33 Ĉar la Eternulo aŭskultas humilulojn,

Kaj Siajn malliberulojn Li ne malŝatas.

34 Gloru Lin la ĉielo kaj la tero,

La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.

35 Ĉar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo,

Ke oni tie loĝos kaj ilin heredos.

36 Kaj la idaro de Liaj sklavoj ĝin heredos,

Kaj la amantoj de Lia nomo loĝos en ĝi.

He Tangi te Whakaoranga mai i te Pēhinga

Ki te tino kaiwhakatangi. Hohanimi. Rāwiri.

1 Whakaorangia ahau e te Atua,

ka tae mai hoki ngā wai ki roto ki tōku wairua.

2 Ka tapoko ahau ki te oru hōhonu,

ki te wāhi kāhore nei he tūnga;

kua tae ahau ki ngā wai hōhonu,

ngaro iho ahau i ngā waipuke.

3 Kua ruwha ahau i tāku tangi;

kua maroke tōku korokoro.

Pakoko kau ōku kanohi i ahau

e tatari nei ki tōku Atua.

4 Tini i ngā makawe o tōku mātenga

te hunga e kino noa ana ki ahau;

he kaha rawa te hunga e mauāhara noa ana ki ahau,

e mea nei kia whakamatea ahau.

Utua ana e ahau i reira

ngā mea kīhai i tangohia e ahau.

5 E te Atua, e mātau ana koe ki tōku kūware;

kāhore hoki ōku e ngaro i a koe.

6 E te Ariki, e Ihowā o ngā mano

kaua te hunga e tatari ana ki a koe e whakamā i ahau;

e te Atua o Īharaira,

kei numinumi kau i ahau

te hunga e rapu ana i a koe.

7 Mōu hoki ahau i waiho ai hei tāwainga;

ngaro iho tōku mata i te whakamā.

8 He tangata ahau ki ōku hoa ake;

hei tautangata ki ngā tama a tōku whaea.

9 Ka pau hoki ahau i te aroha ki tōu whare;

kua tau anō ki ahau ngā tāwai a te hunga e tāwai ana ki a koe.

10 I ahau i tangi, i whakatiki hei whiu i tōku wairua,

ka waiho tēnā hei tāwainga mōku.

11 I kākahu hoki ahau i te kākahu taratara mōku,

ā, i waiho hei whakatauki rātou.

12 Kei te kōrero kino mōku te hunga e noho ana i te kūwaha;

waiatatia ana ahau e te hunga haurangi wāina.

13 Ko ahau ia, ki a koe tāku īnoi, e Ihowā,

i te e manakohia ai;

whakahokia mai he kupu ki ahau, e te Atua,

i runga i te nui o tōu aroha,

o te pono o tāu whakaoranga.

14 Whakaorangia ahau i roto i te oru,

kei toremi;

kia ora ahau i te hunga e kino ana ki ahau,

i ngā wai hōhonu anō hoki.

15 Kei ngaro ahau i te waipuke,

kei horomia e te rire;

kei kopia anō te waha o te poka ki runga ki ahau.

16 E Ihowā whakahokia mai he kupu ki ahau;

he pai hoki tōu atawhai:

tahuri mai ki ahau, kia rite ki te nui o āu arohatanga.

17 Ā, kaua e hunā tōu mata ki tāu pononga;

e pōuri ana hoki ahau:

hohoro te whakahoki kupu mai ki ahau.

18 Whakatata mai ki tōku wairua, hokona;

whakaorangia ahau, e mahi nei ōku hoariri.

19 E mātau ana koe ki tōku tāwainga,

ki tōku whakamā, ki tōku numinumi;

tōu aroaro ōku hoariri katoa.

20 Marū noa tōku ngākau i te tāwai;

ā, tonu ahau i te pōuri;

i titiro ahau ki tētahi hei aroha mai, ā, kore ake;

ki ētahi hei whakamārie, ā, kīhai i kitea.

21 I hōmai he au hei kai māku;

i tōku matewaitanga anō i whakainumia ahau ki te winika.

22 Kia meinga rātou tēpu i rātou aroaro hei māhanga;

hei rore hoki i rātou rangimārie.

23 Kia whakapōuritia ō rātou kanohi, kei kite rātou;

kia wiri tonu hoki ō rātou hope.

24 Ringihia atu tōu riri ki runga ki a rātou,

kia mau hoki rātou i tōu ārita, i tōu weriweri.

25 Kia ururuatia rātou nohoanga;

kaua tētahi e noho ki ō rātou tēneti.

26 rātou i tūkino i te tangata i whiua nei e koe;

ā, kōrerotia ana e rātou te pōuri o te hunga i werohia e koe.

27 Tāpiritia he kino ki runga ki rātou kino;

kaua hoki rātou e tukua kia tomo ki tōu tika.

28 Kia murua atu rātou i te pukapuka o te ora,

kaua anō e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.

29 Ko ahau ia, he rawakore, he pōuri;

kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tāu whakaoranga.

30 Ka whakamoemiti tāku waiata ki te ingoa o te Atua,

ka whakanui anō tāku whakawhetai i a ia.

31 Pai rawa tēnei ki a Ihowā i te pūru,

i te kau, i te mea whai haona, whai maikuku.

32 Kua kite te hunga māhaki, kua hari;

ka ora anō ō koutou ngākau,

e te hunga e rapu nei i te Atua.

33 te mea ka rongo a Ihowā ki ngā rawakore,

e kore anō e whakahāwea ki āna herehere.

34 Kia whakamoemiti te rangi me te whenua ki a ia,

ngā moana, me ngā mea katoa e tere ana i roto.

35 te mea tērā e whakaorangia e te Atua a Hiona,

ka hangā anō e ia ngā o Hūrā;

ā, ka noho rātou ki reira, ka riro hoki a reira i a rātou;

36 ā, ka nohoia a reira e ngā uri o āna pononga;

hei kāinga tupu anō a reira te hunga e aroha ana ki tōna ingoa.

Veja também