1 Kial tumultas popoloj,
Kaj gentoj pripensas vanaĵon?
2 Leviĝas reĝoj de la tero,
Kaj eminentuloj konsiliĝas kune,
Kontraŭ la Eternulo kaj kontraŭ Lia sanktoleito, dirante:
3 Ni disŝiru iliajn ligilojn,
Kaj ni deĵetu de ni iliajn ŝnurojn!
4 La loĝanta en la ĉielo ridas,
La Sinjoro mokas ilin.
5 Tiam Li parolos al ili en Sia kolero,
Kaj per Sia furiozo Li ilin ektimigos, dirante:
6 Mi starigis ja Mian reĝon
Super Cion, Mia sankta monto.
7 Mi raportos pri la decido:
La Eternulo diris al mi: Vi estas Mia filo,
Hodiaŭ Mi vin naskis.
8 Petu Min, kaj Mi donos al vi popolojn por heredo,
Kaj por posedo limojn de tero.
9 Vi disbatos ilin per fera sceptro,
Kiel potan vazon vi ilin dispecigos.
10 Kaj nun, ho reĝoj, prudentiĝu;
Instruiĝu, juĝistoj de la tero!
11 Servu al la Eternulo kun timo,
Kaj ĝoju kun tremo.
12 Kisu la filon, ke Li ne koleru, kaj vi ne pereu sur la vojo,
Ĉar baldaŭ ekbrulos Lia kolero.
Feliĉaj estas ĉiuj, kiuj fidas Lin.
Te Kīngi i Whiriwhiria e Ihowā
1 He aha ka nana ai ngā tauiwi,
ka whakaaro horihori ai ngā iwi?
2 Whakatika mai ana ngā kīngi o te whenua,
rūnanga tahi ana ngā ariki,
ki te whawhai ki a Ihowā,
ki tāna tangata hoki i whakawahi ai; me te kī anō,
3 "Kia motumotuhia e tātou ā rāua here,
kia ākiritia ā rāua taura i a tātou."
4 Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia;
ka whakahī te Ariki ki a rātou.
5 Nā, ka kōrero ia ki a rātou me te riri anō;
ka tino weriweri hoki, ka whakaohorere i a rātou,
6 "Ahakoa rā ka whakawahia e ahau tāku kīngi
ki runga ki tāku maunga tapu, ki Hiona."
7 Māku e whakapuaki te kupu:
Kua mea a Ihowā ki ahau, "Ko koe tāku tama,
nōnāianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8 Īnoi ki ahau, ā, ka hoatu e ahau ki a koe ngā tauiwi hei kāinga mōu,
me ngā tōpito o te whenua hei nohoanga tupu mōu.
9 Ka wāwāhi koe i a rātou ki te whiu rino,
mongamonga noa rātou i a koe, ānō he oko nā te kaihanga rīhi."
10 Nā, kia mahara rā, e ngā kīngi;
kia ākona, e ngā kaiwhakawā o te whenua.
11 Mahi atu ki a Ihowā i runga i te wehi,
kia hari me te wiri.
12 Kihia te tama kei riri ia,
ā, ka mate koutou i te ara,
ka hohoro tonu hoki te mura o tōna riri.
Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.