Al la ĥorestro. Por Al-taŝĥet. Psalmo de Asaf. Kanto.
1 Ni gloras Vin, ho Dio, ni gloras Vin;
Proksima estas Via nomo;
Oni rakontas Viajn miraklojn.
2 Kiam Mi elektos tempon,
Mi faros justan juĝon.
3 Tremas la tero kaj ĉiuj ĝiaj loĝantoj;
Mi fortikigis ĝiajn kolonojn. Sela.
4 Mi diras al la fanfaronuloj: Ne fanfaronu;
Kaj al la malvirtuloj: Ne levu kornon;
5 Ne levu supren vian kornon,
Ne parolu kun nefleksebla kolo;
6 Ĉar ne de oriento kaj ne de okcidento
Kaj ne de la dezerto venas alteco.
7 Nur Dio estas juĝanto;
Unu homon Li malaltigas, kaj alian Li altigas.
8 Ĉar la pokalo estas en la mano de la Eternulo,
Kaj la vino ŝaŭmas, plena de aromaĵo, kaj Li verŝas el ĝi;
Sed nur ĝian feĉon elsuĉos kaj trinkos ĉiuj malvirtuloj de la tero.
9 Kaj mi eterne predikos,
Mi kantos al la Dio de Jakob.
10 Kaj ĉiujn kornojn de la malvirtuloj mi rompos;
Altiĝos la kornoj de virtulo.
He Whakawhetai mō ngā Mahi Miharo a te Atua
Ki te tino kaiwhakatangi: Aratakiti. He hīmene, he waiata nā Āhapa.
1 Ka whakawhetai tonu mātou ki a koe, e te Atua,
ka whakawhetai tonu mātou; kei te tata mai hoki tōu ingoa.
E kōrerotia ana e te tangata āu mahi whakamīharo.
2 "Ka kitea e ahau te wā e rite ana,
ka tika tāku whakawā.
3 Kūteretere noa iho te whenua me ōna tāngata katoa;
nāku i whakatū ōna pou. Hera
4 I mea ahau ki te hunga whakakake, ‘Kāti rā te whakakake,’
ki te hunga hara anō, ‘Kaua e whakaarahia te haona;
5 kaua tō koutou haona e whakaarahia ki runga,
kāti te whakamārō i te kakī ina kōrero.’ "
6 Nō te mea kāhore he aranga i te rāwhiti,
kāhore i te hauāuru, kāhore hoki i te tonga.
7 Ko te Atua ia te kaiwhakawā;
ko tēnei e whakaititia iho ana e ia,
ko tērā e whakaarahia ake ana.
8 Kei te ringa hoki o Ihowā he kapu,
pāhuka tonu te wāina;
kī tonu, whakananu rawa,
hei ringihanga māna;
ko ngā nganga ia,
mā te hunga kino katoa o te whenua e tatau, e inu.
9 Ko ahau ia, ka kauwhau tonu;
ka hīmene ki te Atua o Hākopa.
10 Ā, ka kotia e ahau ngā haona katoa o te hunga kino;
ka whakaarahia ake ia ngā haona o te tangata tika.