Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 55

MRI2012

Al la ĥorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David.

1 Aŭskultu, ho Dio, mian preĝon,

Kaj ne kaŝu Vin de mia petego.

2 Atentu min, kaj respondu al mi;

Mi ĝemas en mia malĝojo, kaj mi ploregas,

3 Pro la kriado de la malamiko,

Pro la premado de la malbonulo,

Ĉar ili preparas kontraŭ mi malicon

Kaj kolere min malamas.

4 Mia koro tremas en mi;

Kaj teruroj de morto min atakis;

5 Timo kaj tremo venis sur min,

Kaj konsternego min kovris.

6 Kaj mi diris: Ho, se mi havus flugilojn kiel kolombo!

Mi forflugus kaj mi ie ekloĝus;

7 Malproksimen mi foriĝus,

Mi ekloĝus en dezerto. Sela.

8 Mi rapidus al rifuĝejo

For de ventego kaj fulmotondro.

9 Pereigu, ho mia Sinjoro, disigu ilian langon;

Ĉar mi vidas rabadon kaj malpacon en la urbo.

10 Tage kaj nokte ili ĉirkaŭas ĝiajn murojn;

Kaj malbonfaroj estas interne de ĝi;

11 Pereigemo estas interne de ĝi,

Kaj trompo kaj falso ne forlasas ĝian straton.

12 Ne malamiko min ja insultas mi tion tolerus;

Ne mia malamanto tenas sin grande kontraŭ mi mi kaŝus min de li;

13 Sed vi, kiu estas tia sama homo, kiel mi,

Mia amiko, mia kamarado,

14 Vi, kun kiu ni kune intime paroladis,

Iradis en la domon de Dio en la homamaso.

15 La morto ilin kaptu,

Ili iru vivaj en Ŝeolon;

Ĉar malbonagado estas en iliaj loĝejoj, en ilia mezo.

16 Mi vokas al Dio,

Kaj la Eternulo min savos.

17 Vespere kaj matene kaj tagmeze mi plendas kaj ĝemas;

Kaj Li aŭskultas mian voĉon.

18 Li liberigis pace mian animon de atako kontraŭ mi,

Kiam ili grandanombre estis kontraŭ mi.

19 Dio aŭskultos, kaj Li humiligos ilin,

La vivanto de eterne; Sela.

Ĉar ili ne ŝanĝiĝas

Kaj ili ne timas Dion.

20 Li metis sian manon sur siajn amikojn,

Li rompis sian interligon;

21 Pli glata ol butero estas lia buŝo,

Sed milito estas en lia koro;

Liaj vortoj estas pli delikataj ol oleo,

Sed ili estas nudigitaj glavoj.

22 Metu vian ŝarĝon sur la Eternulon,

Kaj Li vin subtenos;

Neniam Li lasos fali piulon.

23 Vi, ho Dio, malsuprenigos ilin en la foson de pereo;

La homoj de sango kaj falso ne atingos la duonon de siaj tagoj;

Sed mi fidas Vin.

Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri Rāwiri.

1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;

kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;

pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,

e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,

i te tūkino a te tangata kino.

te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,

ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.

4 Mamae tōku ngākau i roto i ahau;

kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.

5 Kua ki ahau te wehi me te wiri;

ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.

6 , ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;

pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.

7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;

ā, noho rawa atu i te koraha. Hera

8 Ka hohoro tōku rere atu

i te hau, i te āwhā."

9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;

kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te .

10 Hāereere ana rātou i te ao, i te ,

i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;

he kino kei roto, he hīanga.

11 He hara kei waenganui ōna;

kāhore ōna ara e mahue

i te tinihanga, i te hīanga.

12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;

pēnei e taea e ahau te whakaririka;

ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;

pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.

13 Nāu ia, te tangata i rite ki ahau,

tōku takahoa, tāku i mōhio ai.

14 Āhuareka tonu tāua kōrerorero;

haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.

15 Kia mau ohorere rātou i te mate,

kia heke ora ki te rēinga;

he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.

16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;

ā, Ihowā ahau e whakaora.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,

ka īnoi ahau, ka tangi;

ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.

18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua

i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;

he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.

19 Ka whakarongo te Atua, tua iho nei tōna nohoanga,

ā, ka whakahoki i rātou. Hera

Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,

ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.

20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei rātou rongo ki a ia;

kua whakatakā e ia tāna kawenata.

21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,

he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;

ngāwari atu āna kupu i te hinu,

kāhore, he hoari kua oti te unu.

22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,

ā, māna koe e whakaū ake;

e kore e tukua e ia

te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.

23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,

kia heke ki te poka o te pirau;

e kore ngā tāngata toto,

ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou .

Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Veja também