Pular para o conteúdo
Publicidade

Salmos 61

MRI2012

Al la ĥorestro. Por korda instrumento. De David.

1 Aŭskultu, ho Dio, mian krion;

Atentu mian preĝon.

2 De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malĝojo de mia koro:

Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.

3 Ĉar Vi estis mia rifuĝejo,

Fortika turo kontraŭ malamiko.

4 Lasu min loĝi eterne en Via tendo,

Havi rifuĝon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.

5 Ĉar Vi, ho Dio, aŭdis miajn promesojn;

Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon.

6 Aldonu tagojn al la tagoj de la reĝo,

Ke liaj jaroj daŭru multajn generaciojn.

7 Li restu eterne antaŭ Dio;

Boneco kaj vero laŭ Via volo lin gardu.

8 Tiel mi prikantos Vian nomon eterne,

Plenumante miajn promesojn ĉiutage.

Ko te Atua, ko Tōku Piringa

Ki te tino kaiwhakatangi: Nekina. Rāwiri.

1 Whakarongo, e te Atua, ki tāku karanga;

tahuri mai ki tāku īnoi.

2 Ka karanga ahau ki a koe i te pito o te whenua,

ina pēhia tōku ngākau.

Ārahina ahau ki te kōhatu

e tiketike ake ana i ahau.

3 He piringa hoki koe mōku;

he kaha i te hoariri.

4 Ka noho ahau ki tōu tapenākara ake ake,

ka okioki ki ōu pākau hei piringa. Hera

5 Kua rongo nei hoki koe, e te Atua i āku kupu taurangi,

kua hōmai e koe te wāhi o te hunga e wehi ana ki tōu ingoa.

6 Ka whakaraneatia e koe ngā o te kīngi;

ōna tau ki ngā whakatupuranga katoa.

7 E noho ia i te aroaro o te Atua ake ake;

whakaritea mai he aroha, he pono, hei tiaki i a ia.

8 Pēnei ka hīmene ahau ki tōu ingoa ake ake;

ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi i tēnei , i tēnei .

Veja também